Difference between revisions of "Siciliano y castellano/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 18: Line 18:
 
* {{test|scn|Lu tèrmini arrisali a lu princìpiu di lu XX sèculu.| El término se remonta al principio del XX siglo.}}
 
* {{test|scn|Lu tèrmini arrisali a lu princìpiu di lu XX sèculu.| El término se remonta al principio del XX siglo.}}
 
* {{test|scn|Jean Baudrillard addivintau lu primu di la sò famigghia a trasiri nta l'univirsitati.| Jean Baudrillard se hizo el primero de la suya familia a entrar en la universidad.}}
 
* {{test|scn|Jean Baudrillard addivintau lu primu di la sò famigghia a trasiri nta l'univirsitati.| Jean Baudrillard se hizo el primero de la suya familia a entrar en la universidad.}}
  +
* {{test|scn|Grazzi ê scinziati dû Rinascimentu comu Galileu, l'astroluggìa divintau na pràtica cchiù marginalizzata.| Gracias a los científicos del Renacimiento como Galileo, la astrología se desarrolló una práctica más marginal.}}
  +
   
   

Revision as of 11:51, 3 August 2016

Posesivos

  • (scn) Iu mànciu lu mè pani e tu lu tò. → Yo como mi pan y tú el tuyo.

Pronombres

  • (scn) Mi siddia. → Me aburres.
  • (scn) Pòrtalu a iddu! → Llévaselo!

Construcciones con verbos

  • (scn) Aiu a lèggiri chisti libbra. → Tengo que leer estos libros.
  • (scn) L'ariuplanu sta pi pàrtiri pi Roma. → El avión está dispuesto a partir a Roma.
  • (scn) La fìmmina va a mparari lu sicilianu. → La mujer va a aprender siciliano.
  • (scn) Viu a la matri rimpruvirari a so figghiu. → Veo a la madre reñir a su hijo.
  • (scn) Lu tèrmini arrisali a lu princìpiu di lu XX sèculu. → El término se remonta al principio del XX siglo.
  • (scn) Jean Baudrillard addivintau lu primu di la sò famigghia a trasiri nta l'univirsitati. → Jean Baudrillard se hizo el primero de la suya familia a entrar en la universidad.
  • (scn) Grazzi ê scinziati dû Rinascimentu comu Galileu, l'astroluggìa divintau na pràtica cchiù marginalizzata. → Gracias a los científicos del Renacimiento como Galileo, la astrología se desarrolló una práctica más marginal.



Frases relativas

  • (scn) L'omu ca travagghia. → El hombre que trabaja.
  • (scn) Chista è la casa di cui ti parrai. → Ésta es la casa de quien te hablé.
  • (scn) Ncuntrài la soru di Rusulìa cu la quàli iu iàva a scola. → Encontré la hermana de Rusulìa con la cual yo _ la escuela.

Otras frases

  • (scn) Cumpari, comu siti? → Amigo, cómo estás?
  • (scn) Cristu arrivisciutu esti! → ¡Cristo ha resucitado!
  • (scn) Me zia avi tri picciriddi. → Mi tía tiene tres niños.
  • (scn) Me mugghieri mi pigghia pi fissa. → Mi mujer se burla de mí.
  • (scn) Iddu è cuntentu cu so travagghiu. → Está contento con su trabajo.
  • (scn) Mi piaciunu assai i ricordi dû passatu. → Me gustan mucho los recuerdos del pasado.
  • (scn) U figghiolu dissi cu tassì spariu nta nigghia. → El chico dijo que el taxi se desvaneció en la neblina.
  • (scn) Mi fazzu a doccia na vota ô iornu. → Me baño una vez al día.
  • (scn) I cuntadini sunnu mpignati a travagghiari nte tirreni. → Los granjeros trabajan afanosamente los campos.
  • (scn) Oggi esti na bella iurnata, u suli è cauddu e u cielu gghiaru. → Hoy está un buen día, el sol es caliente y el cielo claro.
  • (scn) L'amuri e l'oddiu sunnu dui lati di la stissa munita. → El amor y el odio son dos caras de la misma moneda.