Difference between revisions of "Press"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m
m (→‎News: The Apertium Project's First Google Summer of Code)
Line 47: Line 47:
 
;English
 
;English
   
  +
*27th November 2009, [http://google-opensource.blogspot.com/2009/11/apertium-projects-first-google-summer.html The Apertium Project's First Google Summer of Code], Google Open Source Blog
 
*14th August, [http://www.guardian.co.uk/technology/2008/aug/14/freeourdata.opensource A website that hopes to speak the language of freely available data], in The Guardian.
 
*14th August, [http://www.guardian.co.uk/technology/2008/aug/14/freeourdata.opensource A website that hopes to speak the language of freely available data], in The Guardian.
 
*July 2008, [http://linuxgazette.net/152/oregan.html Apertium: Open source machine translation], Jimmy O'Regan, in Linux Gazette
 
*July 2008, [http://linuxgazette.net/152/oregan.html Apertium: Open source machine translation], Jimmy O'Regan, in Linux Gazette
Line 53: Line 54:
 
*11th July, 2009 [http://nn.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Pressemeldingar/50_000_artiklar Nynorsk Wikipedia rundar 50 000 artiklar] mentions Apertium-collaboration, also reported by [http://www.digi.no/818296/nynorsk-wikipedia-runder-50-000-artikler Digi.no] and [http://www.nationen.no/kultur/article4459407.ece Nationen].
 
*11th July, 2009 [http://nn.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Pressemeldingar/50_000_artiklar Nynorsk Wikipedia rundar 50 000 artiklar] mentions Apertium-collaboration, also reported by [http://www.digi.no/818296/nynorsk-wikipedia-runder-50-000-artikler Digi.no] and [http://www.nationen.no/kultur/article4459407.ece Nationen].
 
*21st August, 2009 [http://www.nynorsk.no/2009/08/framgang-for-maskinomsetjingsprogram Framgang for maskinomsetjingsprogram], Nynorsk.no (Norsk Målungdom)
 
*21st August, 2009 [http://www.nynorsk.no/2009/08/framgang-for-maskinomsetjingsprogram Framgang for maskinomsetjingsprogram], Nynorsk.no (Norsk Målungdom)
  +
 
==Users==
 
==Users==
   

Revision as of 22:13, 27 November 2009

News

Basque
Catalan
Esperanto
French
Spanish
Romanian
English
Norwegian

Users

Catalan
Galician
General
  • Imaxin Software, who provides the Spanish–Galician machine translation for the Internet edition of the daily newspaper La Voz de Galicia.
  • Eleka Ingeniaritza Linguistikoa, the main promoter for the creation and development of the French-Spanish pair.
  • Prompsit Language Engineering.
  • GOB Menorca (an environmental defense association in Minorca, Balearic Islands).
  • ABC Enciklopedioj, S.L.


Timeline

2006

  • La Voz de Galicia; es-gl. Se integra en el flujo de trabajo del sistema editorial y se publica la edición digital traducida automáticamente al gallego: www.lavozdegalicia.es.
  • El Correo Gallego; es-gl. Se integra en el flujo de trabajo sistema editorial y traducir las noticias que proceden de las diferentes agencias de noticias. Estas traducciones sirven de base para redactar en gallego el diario Galicia Hoxe.

2007

  • Grupo Planeta (ADN): es-gl, es-ca. Se está actualmente integrando en el sistema de producción de la versión digital del diario ADN: www.diarioadn.es.
  • Educa Madrid; es-g, es-ca. Instalación es su Intranet.
  • Luns a Venres; es-gl. Instalación en el flujo de trabajo de su sistema editorial de este diario gratuito en gallego: www.l-v.es/.
  • Diario de Pontevedra; es-gl. Instalación en el flujo de trabajo de su sistema editorial y publicación de la edición digital: diariodepontevedra.galiciae.com.
  • El Progreso de Lugo; es-gl. Instalación en el flujo de trabajo de su sistema editorial y publicación de la edición digital: http://elprogreso.galiciae.com/.
  • Agenxia Galega de Noticias; es-gl. Instalación en el flujo de trabajo de su sistema editorial para la producción de noticias en gallego y castellano: www.axencia.com/.
  • Concello de Coruña; es-gl. Traducción al gallego o al castellano de textos y documentos desde es gestor de contenidos por un sistema web.
  • Elhuyar Fundazioa; es-gl, es-ca, es-fr. Instalación en el flujo de trabajo de su departamento de traducción.

2008

  • Gipuzkoa-Donostia Kutxa;, es-gl, es-ca. Se está instalando en la Intranet para la traducción de documentos y textos que circulen entre sus oficinas de Cataluña, País Valenciano, Galicia y País Vasco.
  • Concello de Verín; es-gl. Traducción al gallego o al castellano de sus páginas web.

See also