Difference between revisions of "Occitan and French/Pending tests oci→fra"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 1: Line 1:
 
{{TOCD}}
 
{{TOCD}}
   
=Concordança=
 
* {{test|oci|L'ostal es grand.|La maison est grande.}}
 
   
== Topònims i orònims ==
+
= Topònims i orònims =
 
* {{test|oci|Catalonha.|La Catalogne.}}
 
* {{test|oci|Catalonha.|La Catalogne.}}
 
* {{test|oci|Irlanda.|L'Irlande.}}
 
* {{test|oci|Irlanda.|L'Irlande.}}
Line 14: Line 12:
   
 
* {{test|oci|Los Estats Units.|Les Etats-Unis.}}
 
* {{test|oci|Los Estats Units.|Les Etats-Unis.}}
  +
 
=Concordança=
 
* {{test|oci|L'ostal es grand.|La maison est grande.}}
   
 
=Verbs=
 
=Verbs=

Revision as of 20:10, 6 May 2018


Topònims i orònims

  • (oci) Catalonha. → La Catalogne.
  • (oci) Irlanda. → L'Irlande.
  • (oci) Japon. → Le Japon.
  • (oci) Provença. → La Provence.
  • (oci) Lengadòc. → Le Languedoc.
  • (oci) Garona. → La Garonne.
  • (oci) Ròse. → Le Rhône.
  • (oci) Los Estats Units. → Les Etats-Unis.

Concordança

  • (oci) L'ostal es grand. → La maison est grande.

Verbs

Negacion

  • (oci) Pèire manja pas. → Pèire ne mange pas.
  • (oci) Beves pas mai? → Tu ne bois plus?.
  • (oci) Canta pas pus. → Il ne chante plus?.
  • (oci) N'ai pas ges. → Je n'en ai pas.

Temps verbals

Posar els temps verbals que canvien d'occità a fra (potser el passat simple, que és bastant arcaic en el francès escrit corrent)

Passat simple

  • (oci) Mangèri de formatge. → J'ai mangé du fromage.
  • (oci) Diguères que vendriás? → As-tu dit que tu viendrais?
  • (oci) Venguèt l'an passat. → Il est venu l'an dernier.
  • (oci) Ne volguèrem pas cap. → Nous n'en avons voulu aucun.
  • (oci) O faguèretz dapasset. → Vous l'avez fait peu à peu.
  • (oci) Aguèron pas jamai rason. → Ils n'ont jamais eu raison.

Subjuntiu imperfet

  • (oci) Voliái que venguèsses. → Je voulais que tu viennes.
  • (oci) Creguères pas que poguèsse venir. → Tu ne croyais pas qu'il pouvait venir.
  • (oci) Aguèsses parlat. → Si tu avais parlé.

Pronoms de subjecte

  • (oci) Mangi. → Je mange.
  • (oci) Non manjas. → Tu ne manges pas.
  • (oci) Vòli que manges. → Je veux que tu manges.
  • (oci) Vòli que manges pas. → Je veux que tu ne manges pas.
  • (oci) Vòli pas que manges. → Je ne veux pas que tu manges.
  • (oci) Vòli pas que manges pas. → Je ne veux pas que tu ne manges pas.
  • (oci) Vòli sovent que manges. → Je veux souvent que tu manges.
  • (oci) Vòli sovent que manges pas. → Je veux souvent que tu ne manges pas.
  • (oci) Vòli pas sovent que manges. → Je ne veux pas souvent que tu manges.
  • (oci) Vòli pas que sovent manges pas. → Je ne veux pas souvent que tu ne manges pas.
  • (oci) Lo libre que legisson. → Le livre qu'ils lisent.
  • (oci) Lo libre que legisson pas. → Le livre qu'ils ne lisent pas.
  • (oci) L'amic qu'arriba. → L'ami qui arrive.
  • (oci) L'amic qu'arriba pas. → L'ami qui n'arrive pas.

Partitiu

  • (oci) Vòli d'aiga. → Je veux de l'eau.
  • (oci) Vòli d'armanhac. → Je veux de l'armagnac.
  • (oci) Vòli de carn. → Je veux de la viande.
  • (oci) Vòli de vin. → Je veux du vin.
  • (oci) Vòli d'aurelhetas. → Je veux des oreillettes.
  • (oci) Vòli d'albricòts. → Je veux des abricots.
  • (oci) Vòli de patanas. → Je veux des pommes de terre.
  • (oci) Vòli de caulets. → Je veux des choux.

Superlatiu

  • (oci) L'òme pus pelut de la planeta. → L'homme le plus poilu de la planète.
  • (oci) La montanha mai nauta d'Occitània. → La montagne la plus haute de l'Occitanie.

Veure també