Difference between revisions of "Occitan and French/Pending tests fra→oci"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 47: Line 47:
 
==Negació==
 
==Negació==
 
* {{test|fra|Je n'ai pas de couteau.|Ai pas de cotèl.}}
 
* {{test|fra|Je n'ai pas de couteau.|Ai pas de cotèl.}}
* {{test|fra|Je n'ai jamais faim.|.}}
+
* {{test|fra|Je n'ai jamais faim.|Ai pas jamai fam.}}
* {{test|fra|Je ne suis pas arrivée.|.}}
+
* {{test|fra|Je ne suis pas arrivée.|Soi pas arribada.}}
* {{test|fra|Je n'y suis pas arrivée.|.}}
+
* {{test|fra|Je n'y suis pas arrivée.|I soi pas arribada.}}
* {{test|fra|Nous ne sommes pas parfois arrivées.|.}}
+
* {{test|fra|Nous ne sommes pas parfois arrivées.|Sèm pas arribadas de còps que i a.}}
* {{test|fra|Nous n'y sommes pas parfois arrivées.|.}}
+
* {{test|fra|Nous n'y sommes pas parfois arrivées.|I sèm pas arribadas de còps que i a.}}
* {{test|fra|Nous ne voulons pas arriver.|.}}
+
* {{test|fra|Nous ne voulons pas arriver.|Volèm pas arribar.}}
* {{test|fra|Nous n'y voulons pas arriver.|.}}
+
* {{test|fra|Nous n'y voulons pas arriver.|I volèm pas arribar.}}
* {{test|fra|Nous ne voulons pas y arriver.|.}}
+
* {{test|fra|Nous ne voulons pas y arriver.|Volèm pas i arribar.}}
* {{test|fra|Nous ne voulons pas parfois arriver.|.}}
+
* {{test|fra|Nous ne voulons pas parfois arriver.|Volèm pas arribar de còps que i a.}}
* {{test|fra|Nous ne voulons pas parfois y arriver.|.}}
+
* {{test|fra|Nous ne voulons pas parfois y arriver.|Volèm pas i arribar de còps que i a.}}
* {{test|fra|Nous n'avons pas voulu arriver.|.}}
+
* {{test|fra|Nous n'avons pas voulu arriver.|Avèm pas volgut arribar.}}
* {{test|fra|Nous n'avons pas voulu y arriver.|.}}
+
* {{test|fra|Nous n'avons pas voulu y arriver.|Avèm pas volgut i arribar.}}
 
* {{test|fra|Nous n'avons souvent pas voulu y arriver.|.}}
 
* {{test|fra|Nous n'avons souvent pas voulu y arriver.|.}}
 
* {{test|fra|Nous n'avons pas très souvent voulu y arriver.|.}}
 
* {{test|fra|Nous n'avons pas très souvent voulu y arriver.|.}}
* {{test|fra|Il ne lui dit pas.|.}}
+
* {{test|fra|Il ne lui dit pas.|Li ditz pas.}}
* {{test|fra|Il ne lui en parle pas.|.}}
+
* {{test|fra|Il ne lui en parle pas.|Li ne parla pas.}}
* {{test|fra|Il ne lui en parle pas du tout.|.}}
+
* {{test|fra|Il ne lui en parle pas du tout.|Li ne parla pas ges.}}
* {{test|fra|Il ne lui en parle jamais.|.}}
+
* {{test|fra|Il ne lui en parle jamais.|Li ne parla pas jamai.}}
* {{test|fra|Il ne lui a pas dit.|.}}
+
* {{test|fra|Il ne lui a pas dit.|Li a pas dich.}}
* {{test|fra|Il ne lui en a pas parlé.|.}}
+
* {{test|fra|Il ne lui en a pas parlé.|Li n'a pas parlat.}}
* {{test|fra|Il ne lui en a pas du tout parlé.|.}}
+
* {{test|fra|Il ne lui en a pas du tout parlé.|Li n'a pas parlat ges.}}
* {{test|fra|Il ne lui en a jamais parlé.|.}}
+
* {{test|fra|Il ne lui en a jamais parlé.|Li n'as pas jamai parlat.}}
   
 
===Aucun(e)===
 
===Aucun(e)===

Revision as of 16:58, 12 May 2018

Pronoms

  • (fra) Je ne bois pas de vodka. → Bevi pas de vòdka.
  • (fra) Sais-tu compter? → Sabes comptar?
  • (fra) Est-ce qu'il ne chante pas? → Canta pas?
  • (fra) Elle ne chante jamais. → Canta pas jamai.
  • (fra) On n'a pas souvent vu ça. → Òm a pas sovent vist aquò.
  • (fra) En voulez-vous davantage? → Ne volètz mai?
  • (fra) Ils n'en ont pas. → N'an pas.
  • (fra) Elles ne veulent plus venir. → Vòlon pas mai venir.

Topònims i orònims

  • (fra) La Catalogne. → Catalonha.
  • (fra) L'Irlande. → Irlanda.
  • (fra) Le Japon. → Japon.
  • (fra) La Provence. → Provença.
  • (fra) Le Languedoc. → Lengadòc.
  • (fra) La Garonne. → Garona.
  • (fra) Le Rhône. → Ròse.
  • (fra) Le Royaume-Uni. → Lo Reialme Unit.
  • (fra) Le Val d'Aran. → La Val d'Aran.
  • (fra) Les Etats-Unis. → Los Estats Units.

Verbs

Passat simple

  • (fra) Je fus interrogé. → Foguèri interrogat.
  • (fra) Est-ce qu'ils mangèrent tard? → Mangèron tard?
  • (fra) Dit-il la vérité? → Diguèt la veritat?
  • (fra) Nous ne vîmes personne. → Vegèrem pas degun.
  • (fra) Vous ne fûtes pas tristes. → Foguèretz pas tristes.
  • (fra) Ne sortirent-ils pas du néant? → Sortiguèron pas del nonres?

Forma progressiva

  • (fra) Je suis en train de dormir maintenant. → Soi a dormir ara.

Être

  • (fra) J'ai été important. → .
  • (fra) Ils ont été importants. → .
  • (fra) Elles avaient été importantes. → .

Enclítics

  • (fra) Dis-lui. → .
  • (fra) Dis-le-lui. → .

Negació

  • (fra) Je n'ai pas de couteau. → Ai pas de cotèl.
  • (fra) Je n'ai jamais faim. → Ai pas jamai fam.
  • (fra) Je ne suis pas arrivée. → Soi pas arribada.
  • (fra) Je n'y suis pas arrivée. → I soi pas arribada.
  • (fra) Nous ne sommes pas parfois arrivées. → Sèm pas arribadas de còps que i a.
  • (fra) Nous n'y sommes pas parfois arrivées. → I sèm pas arribadas de còps que i a.
  • (fra) Nous ne voulons pas arriver. → Volèm pas arribar.
  • (fra) Nous n'y voulons pas arriver. → I volèm pas arribar.
  • (fra) Nous ne voulons pas y arriver. → Volèm pas i arribar.
  • (fra) Nous ne voulons pas parfois arriver. → Volèm pas arribar de còps que i a.
  • (fra) Nous ne voulons pas parfois y arriver. → Volèm pas i arribar de còps que i a.
  • (fra) Nous n'avons pas voulu arriver. → Avèm pas volgut arribar.
  • (fra) Nous n'avons pas voulu y arriver. → Avèm pas volgut i arribar.
  • (fra) Nous n'avons souvent pas voulu y arriver. → .
  • (fra) Nous n'avons pas très souvent voulu y arriver. → .
  • (fra) Il ne lui dit pas. → Li ditz pas.
  • (fra) Il ne lui en parle pas. → Li ne parla pas.
  • (fra) Il ne lui en parle pas du tout. → Li ne parla pas ges.
  • (fra) Il ne lui en parle jamais. → Li ne parla pas jamai.
  • (fra) Il ne lui a pas dit. → Li a pas dich.
  • (fra) Il ne lui en a pas parlé. → Li n'a pas parlat.
  • (fra) Il ne lui en a pas du tout parlé. → Li n'a pas parlat ges.
  • (fra) Il ne lui en a jamais parlé. → Li n'as pas jamai parlat.

Aucun(e)

  • (fra) Je n'ai aucun couteau. → Ai pas cap de cotèl.
  • (fra) Aucun ami n'est venu. → Cap d'amic es pas vengut.
  • (fra) Aucune porte n'est ouverte. → Cap de pòrta es pas obèrta.
  • (fra) Je n'en vois aucun ! → Ne vesi pas cap!
  • (fra) Aucun ne veut se montrer. → Cap se vòl pas mostrar.
  • (fra) Aucun autre ne viendra. → Cap mai vendrà pas.

Personne

  • (fra) Personne ne vient. → .
  • (fra) Personne n'est venu. → .
  • (fra) Personne n'est jamais venu. → .
  • (fra) Personne ne lui a dit. → .
  • (fra) Personne ne lui en a parlé. → .

Partitiu

  • (fra) Je veux de l'eau. → Vòli d'aiga.
  • (fra) Je veux de l'armagnac. → Vòli d'armanhac.
  • (fra) Je veux de la viande. → Vòli de carn.
  • (fra) Je veux du vin. → Vòli de vin.
  • (fra) Je veux des oreillettes → Vòli d'aurelhetas.
  • (fra) Je veux des choux. → Vòli de caulets.

Veure també