Difference between revisions of "North Saami - South Saami quasicode for the transfer files"
Jump to navigation
Jump to search
Line 29: | Line 29: | ||
* liikon dutnje => datnem lyjhkem. |
* liikon dutnje => datnem lyjhkem. |
||
+ | == Real examples == |
||
+ | ===Copula:=== |
||
− | |||
− | ===Quasicode type 3:=== |
||
If you in the source language have a verb "lea" in Ind+Prs , then removed the "lea" in the target language. |
If you in the source language have a verb "lea" in Ind+Prs , then removed the "lea" in the target language. |
||
Line 40: | Line 40: | ||
− | === |
+ | ===Reksjon jearrat:=== |
If you in the source language have a noun in lokativ followed by the verb ''jearrat'', then put the noun in '''accusative''' in the target language. |
If you in the source language have a noun in lokativ followed by the verb ''jearrat'', then put the noun in '''accusative''' in the target language. |
||
Line 49: | Line 49: | ||
− | === |
+ | ===Habitiv:=== |
If you in the source language have a noun in lokativ followed by the verb ''leat/lea'', then put the noun in '''genitiv''' in the target language. |
If you in the source language have a noun in lokativ followed by the verb ''leat/lea'', then put the noun in '''genitiv''' in the target language. |
Revision as of 14:40, 9 December 2015
Quasicode for the .t?x is forthcoming.
Contents
Example
- jos: sátni x ==> kasus y = .t1x (transf)
- liikon dutnje -> datnem lyjhkem (ill -> acc)
- jos: kasus y ==> sátni x = .lrx (lexsel)
- lrx vállje jorgalusa bidix-fiillas
- t?x vállje struktuvrra
Quasicode type 1:
if slword 1 = liikot (suorcelanguage) slword 2 = N+Ill (suorcelanguage) then tlword 1 =N+Acc (Targetlanguage)
Quasicode type 2:
If you in the source language have a noun in illativ followed by the verb liikot, then put the noun in accusative in the target language.
Example:
- liikon dutnje => datnem lyjhkem.
Real examples
Copula:
If you in the source language have a verb "lea" in Ind+Prs , then removed the "lea" in the target language.
Example:
áhčči lea ruovttus ==> aehtjie gåetesne
Reksjon jearrat:
If you in the source language have a noun in lokativ followed by the verb jearrat, then put the noun in accusative in the target language.
Example:
- jearan dus => datnem gihtjem.
Habitiv:
If you in the source language have a noun in lokativ followed by the verb leat/lea, then put the noun in genitiv in the target language.
Example:
- mus lea beana => mov lea bïenje.