Difference between revisions of "Named entity recognition"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 30: Line 30:
 
and
 
and
   
:Marijom → Marija{{fade|<np><ant><f><sg><ins>}}
+
:Marijom → Marija{{fade|<np><ant><f><sg>&lt;ins&gt;}}
   
 
==Pipeline==
 
==Pipeline==

Revision as of 23:01, 24 December 2007

Named entity recognition is about recognising named entities, for example proper nouns, etc. in text. When working with long rules, one of the problems in having them applied can be proper nouns. For example, names, companies, places etc. that aren't in the dictionaries and thus are not analysed. So for example in a sentence like:

  • Die man het John gesien.

would be analysed something like (simplifying slightly):

  • Die<det> man<n><vbhaver> *John gesien<vblex><past>

If we have a rule that says something like:

  • <vbhaver> <noun phrase> <vblex><past> → <vbhaver> <vblex><past> <noun phrase>

This will not apply, because "John" is not detected as anything. As a result the translation will be worse because the word re-ordering has not taken place. So, instead of getting:

  • The man had seen John

We would get:

  • The man had John seen.

Which is less than ideal. What we need is something that can tag "John" as a proper noun (<np>), so that the rules may be applied in the appropriate fashion.

Examples

The problem becomes more acute in other language groups where proper nouns have cases. For example in Serbo-Croatian or Polish:

Władysława → Władysław<np><ant><m><sg><gen>

and

Marijom → Marija<np><ant><f><sg><ins>

Pipeline

It should probably go in between tagging and transfer, and work only on unknown words.

Further reading

External links