Difference between revisions of "Kurmanji and English/TODO"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m
(nouns, vetin)
Line 2: Line 2:
 
* Add past tense to verbs in dictionary
 
* Add past tense to verbs in dictionary
 
* Figure out divê (modal verb? Conjugation of divêtin?)
 
* Figure out divê (modal verb? Conjugation of divêtin?)
Zana Farqînî's dictionary considers the full form divêtin to be a noun (infinitives are feminine in Kurmanji), while in Baran Rızgar's dictionary it is considered a transitive verb. I have not seen this used in any person than third, regardless of tense or ergativity.
+
Zana Farqînî's dictionary considers the full form divêtin to be a noun (infinitives are feminine in Kurmanji), while in Baran Rızgar's dictionary it is considered a transitive verb. I have not yet seen this used in any person than third, regardless of tense or ergativity.
  +
  +
This could be a conjugation of vêtîn, might make sense to create a new paradigm for it.
  +
  +
* Nouns listed as both male and female
  +
Şehîd is one that immediately comes to mind, however it is listed as a male in KMR-ENG, while oddly completely absent from KMR itself.

Revision as of 22:20, 22 March 2016

General TODO

  • Add past tense to verbs in dictionary
  • Figure out divê (modal verb? Conjugation of divêtin?)

Zana Farqînî's dictionary considers the full form divêtin to be a noun (infinitives are feminine in Kurmanji), while in Baran Rızgar's dictionary it is considered a transitive verb. I have not yet seen this used in any person than third, regardless of tense or ergativity.

This could be a conjugation of vêtîn, might make sense to create a new paradigm for it.

  • Nouns listed as both male and female

Şehîd is one that immediately comes to mind, however it is listed as a male in KMR-ENG, while oddly completely absent from KMR itself.