Difference between revisions of "Indonesian and Malaysian"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 3: Line 3:
 
==Work Plan==
 
==Work Plan==
   
  +
{|class=wikitable
  +
|-
  +
! Week !! Dates !! Activities !! Coverage reached (id, ms) !! Evaluation !! WER reached
  +
|-
  +
| 0 || 23/04—21/05 || Translating the story to get a baseline WER. || - || 500 words || 4.68%
  +
|-
  +
| 1 || 21/05—27/05 || Working on Indonesian analyzer/generator. || - || - || -
  +
|-
  +
| 2 || 28/05&mdash;03/06 || Working on Indonesian analyzer/generator.<br/>Translating Malaysian wikipedia articles to Indonesian. || 72.9%, 29,9% || - || -
  +
|-
  +
| 3 || 04/06&mdash;10/06 || Translating Malaysian wikipedia articles to Indonesian.<br/>Working on Malaysian analyzer/generator. || , 46.4% || - || -
  +
|-
  +
| 4 || 11/06&mdash;17/06 || Working on Malaysian analyzer/generator and bidix. || || - || -
  +
|}
  +
  +
<!--
 
'''Community Bonding Period (April 24, 2012 − May 20, 2012)'''<br/>
 
'''Community Bonding Period (April 24, 2012 − May 20, 2012)'''<br/>
 
'''Week 1 (May 21, 2012 − May 27, 2012''')<br/>
 
'''Week 1 (May 21, 2012 − May 27, 2012''')<br/>
Line 18: Line 34:
 
* Adding more derivational subentries to the Malaysian monolingual dictionary.<br/>
 
* Adding more derivational subentries to the Malaysian monolingual dictionary.<br/>
 
A more detailed work plan can be found in [[/Work plan|Work plan]]
 
A more detailed work plan can be found in [[/Work plan|Work plan]]
  +
-->
   
 
==Morphology==
 
==Morphology==

Revision as of 20:07, 10 June 2012

This is a language pair translating between Indonesian and Malaysian.

Work Plan

Week Dates Activities Coverage reached (id, ms) Evaluation WER reached
0 23/04—21/05 Translating the story to get a baseline WER. - 500 words 4.68%
1 21/05—27/05 Working on Indonesian analyzer/generator. - - -
2 28/05—03/06 Working on Indonesian analyzer/generator.
Translating Malaysian wikipedia articles to Indonesian.
72.9%, 29,9% - -
3 04/06—10/06 Translating Malaysian wikipedia articles to Indonesian.
Working on Malaysian analyzer/generator.
, 46.4% - -
4 11/06—17/06 Working on Malaysian analyzer/generator and bidix. - -


Morphology

Verb-forming affixes

Affix Function Example Segmentation Lemma Translation Analysis
meN- active voice membaca meN+baca baca (v.read) v.read baca<vblex><actv>
di- to be done by someone dibaca di+baca baca (v.read) read [by someone] baca<vblex><di>
ber- to convert noun to verb berdiri ber+diri diri (n.self) stand diri<n><vblex><ber>
ber-R bermain-main ber+main+main main (v.play) playing around main<vblex><ber><pl>
ber-an reciprocal action bertabrakan ber+tabrak+an tabrak (v.hit) collide tabrak<vblex><ber><an>
ber-R-an reciprocal action berpeluk-pelukkan ber+peluk+peluk+kan peluk (v.hug) hugging each other peluk<vblex><ber><pl><an>
ter- unintentional action termakan ter+makan makan (v.eat) eaten (unintentionally) makan<vblex><ter>
ter-R terapung-apung ter+apung+apung apung (v.float) float apung<vblex><ter><pl>
meN-i mendatangi meN+datang+i datang (v.come) come (to a place) datang<vblex><actv><i>
di-i passive didatangi di+datang+i datang (v.come) visited datang<vblex><di><i>
meN-kan causative mendatangkan meN+datang+kan datang (v.come) make someone come datang<vblex><actv><kan>
di-kan causative, passive didatangkan di+datang+kan datang (v.come) imported datang<vblex><di><kan>
memper- to make less or more memperbesar meN+per+besar besar (a.big) make something bigger besar<adj><vblex><actv><per>
diper- to make less or more, passive diperbesar di+per+besar besar (a.big) made bigger besar<vblex><di><per>
memper-kan to change noun to transitive verb mempertanyakan meN+per+tanya+kan tanya (n.question) v.question tanya<n><vblex><actv><per-kan>
diper-kan dipertanyakan di+per+tanya+kan tanya (n.question) questioned tanya<n><vblex><di><per-kan>

Adjective formation

Affix Function Example Segmentation Lemma Translation Analysis
ter- superlative terbesar ter+besar besar (a.big) biggest besar<adj><ter>
se- same sebesar se+besar besar (a.big) as big as besar<adj><se>

Noun formation

Affix Function Example Segmentation Lemma Translation Analysis
-an entity tulisan tulis+an tulis (v.write) writings tulis<vblex><n><sg><an>
peN- actor penjual peN+jual jual (v.sell) seller jual<vblex><n><sg><peN>
ke-an abstract kepandaian ke+pandai+an pandai (a.intelligent) intelligence pandai<adj><n><sg><ke-an>
peN-an process pengiriman pe+kirim+an kirim (v.send) delivery kirim<vblex><n><sg><peN-an>
per-an theme pertokoan per+toko+an toko (n.store) shopping centre toko<n><sg><per-an>

See also

External links