Difference between revisions of "Ideas for Google Summer of Code/Apertium website improvements"
Jump to navigation
Jump to search
(→Tasks) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
** One possibility would be for language pairs to have different colours depending on WER or something. |
** One possibility would be for language pairs to have different colours depending on WER or something. |
||
* Make language detection work properly and do "did you mean" style if people choose an unlikely source language. |
* Make language detection work properly and do "did you mean" style if people choose an unlikely source language. |
||
+ | |||
⚫ | |||
+ | ==Work in progress== |
||
− | * "website translation" option. |
||
⚫ | |||
+ | * "website translation" option https://github.com/goavki/apertium-html-tools/pull/41 |
||
==Coding challenges== |
==Coding challenges== |
Revision as of 09:35, 5 February 2016
The Apertium translation website is pretty cool, but we can make it even cooler. This project consists of various website improvement tasks.
Tasks
- Add "dictionary lookup" mode for single-word translations.
- Should give synonyms and alternative translations.
- It should rank the translations by likelihood.
- Add a mode that colours the resulting translation depending on how reliable it is.
- One possibility would be for language pairs to have different colours depending on WER or something.
- Make language detection work properly and do "did you mean" style if people choose an unlikely source language.
Work in progress
- An "improve this translation" option https://github.com/goavki/apertium-html-tools/pull/35
- "website translation" option https://github.com/goavki/apertium-html-tools/pull/41
Coding challenges
- Install the Apertium website with some language pairs on a server under your control, test that it works correctly.
- Add a button that says "Improve this translation", which shows some input box when clicked.