Difference between revisions of "Ideas for Google Summer of Code/Apertium website improvements"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:
 
** One possibility would be for language pairs to have different colours depending on WER or something.
 
** One possibility would be for language pairs to have different colours depending on WER or something.
 
* Make language detection work properly and do "did you mean" style if people choose an unlikely source language.
 
* Make language detection work properly and do "did you mean" style if people choose an unlikely source language.
  +
* An "improve this translation" option.
 
  +
==Work in progress==
* "website translation" option.
 
 
* An "improve this translation" option https://github.com/goavki/apertium-html-tools/pull/35
  +
* "website translation" option https://github.com/goavki/apertium-html-tools/pull/41
   
 
==Coding challenges==
 
==Coding challenges==

Revision as of 09:35, 5 February 2016

The Apertium translation website is pretty cool, but we can make it even cooler. This project consists of various website improvement tasks.

Tasks

  • Add "dictionary lookup" mode for single-word translations.
    • Should give synonyms and alternative translations.
    • It should rank the translations by likelihood.
  • Add a mode that colours the resulting translation depending on how reliable it is.
    • One possibility would be for language pairs to have different colours depending on WER or something.
  • Make language detection work properly and do "did you mean" style if people choose an unlikely source language.

Work in progress

Coding challenges

  1. Install the Apertium website with some language pairs on a server under your control, test that it works correctly.
  2. Add a button that says "Improve this translation", which shows some input box when clicked.

See also