Difference between revisions of "General to-do list"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m
Line 10: Line 10:
 
* Translation quality evaluation -- with humans, not metrics. See the <code>apertium-eval-translator</code> package, and an alternative module in the project's SVN. Both compute the WER (word error rate) by comparing a raw Apertium translation and its postedited version.
 
* Translation quality evaluation -- with humans, not metrics. See the <code>apertium-eval-translator</code> package, and an alternative module in the project's SVN. Both compute the WER (word error rate) by comparing a raw Apertium translation and its postedited version.
 
* Support for languages which [[prefixes and infixes | prefix or infix ]] inflection (currently only suffix inflection)
 
* Support for languages which [[prefixes and infixes | prefix or infix ]] inflection (currently only suffix inflection)
  +
* Functions in 'toolbox and apertium to allow for the translation of strings, rather than file streams. This would make it easier to incorporate apertium into other software (e.g. gtranslator or something).
   
 
==See also==
 
==See also==

Revision as of 10:16, 27 May 2007

Things to be done or not depending on if we get time. Incorporates stuff in the feature request thing on SourceForge.

  • Unicode!!
  • .po -> .tmx convertor - please see po2tmx
  • A module that applies .tmx to a stream. (Turn TMX to .dix and compile?) — see tmx2dix
  • A webservice using SOAP or XML-RPC for apertium translations. (from friedel)
  • De-/re-formatter for LaTeX (but see traducíndote, Óscar seems to have code available, but in PHP; we would have to write an Apertium de-/re-formatter).
  • De-/re- formatter for Wiki code (as in Wikipedia formatting) (formatters can be specified in XML).
  • Would be nice to have python bindings for liblttoolbox and libapertium.
  • Translation quality evaluation -- with humans, not metrics. See the apertium-eval-translator package, and an alternative module in the project's SVN. Both compute the WER (word error rate) by comparing a raw Apertium translation and its postedited version.
  • Support for languages which prefix or infix inflection (currently only suffix inflection)
  • Functions in 'toolbox and apertium to allow for the translation of strings, rather than file streams. This would make it easier to incorporate apertium into other software (e.g. gtranslator or something).

See also