Difference between revisions of "French and Esperanto/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m
Line 40: Line 40:
 
== "meilleur" ==
 
== "meilleur" ==
   
* (fr) ''J'ai vu la meilleur collègue.'' → Mi vidis la plej bonan koleginon.
+
* (fr) ''J'ai vu la meilleure collègue.'' → Mi vidis la plej bonan koleginon.
* (fr) ''J'ai vu sa meilleur collègue.'' → Mi vidis lian plej bonan koleginon.
+
* (fr) ''J'ai vu sa meilleure collègue.'' → Mi vidis lian plej bonan koleginon.
* (fr) ''J'ai vu la deuxième meilleur collègue.'' → Mi vidis la duan plej bonan koleginon.
+
* (fr) ''J'ai vu la deuxième meilleure collègue.'' → Mi vidis la duan plej bonan koleginon.
* (fr) ''J'ai vu sa deuxième meilleur collègue.'' → Mi vidis lian duan plej bonan koleginon.
+
* (fr) ''J'ai vu sa deuxième meilleure collègue.'' → Mi vidis lian duan plej bonan koleginon.
* (fr) ''J'ai vu la meilleur collègue médiatique.'' → Mi vidis la plej bonan amaskomunikilan koleginon.
+
* (fr) ''J'ai vu la meilleure collègue médiatique.'' → Mi vidis la plej bonan amaskomunikilan koleginon.
* (fr) ''J'ai vu sa meilleur collègue médiatique.'' → Mi vidis lian plej bonan amaskomunikilan koleginon.
+
* (fr) ''J'ai vu sa meilleure collègue médiatique.'' → Mi vidis lian plej bonan amaskomunikilan koleginon.
* (fr) ''J'ai vu la deuxième meilleur collègue médiatique.'' → Mi vidis la duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.
+
* (fr) ''J'ai vu la deuxième meilleure collègue médiatique.'' → Mi vidis la duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.
* (fr) ''J'ai vu sa deuxième meilleur collègue médiatique.'' → Mi vidis lian duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.
+
* (fr) ''J'ai vu sa deuxième meilleure collègue médiatique.'' → Mi vidis lian duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.
   
 
==Negativaj frazoj==
 
==Negativaj frazoj==

Revision as of 20:48, 26 January 2011

Jen paĝo kun ekzemploj de frazoj kiujn la sistemo ĝuste tradukas.

Se vi trovas ion vere korektendan vi metu ekzemplon en French and Esperanto/Outstanding tests.

Kelkaj aferoj estas nesolveblaj sen tre profunda ŝanĝo de la sistemo. Tiajn ekzemplon ni metas ĉe French and Esperanto/Rejected tests, kaj ni konsideros ilin nur kiam tiuj profundaj ŝanĝoj estis faritaj. Legu pli sur la paĝo mem.

Esperantistoj, bonvolu ankaŭ vidi Peto al esperantistoj.

This is for the test that are all supposed to work against with the current SVN version. Put new examples in French and Esperanto/Outstanding tests.

Genro

  • (fr) Un gosse → Bubo
  • (fr) Une gosse → Bubino
  • (fr) Un brave gosse → Kuraĝa bubo
  • (fr) Une brave gosse → Kuraĝa bubino
  • (fr) Un gosse haut → Alta bubo
  • (fr) Une gosse haute → Alta bubino
  • (fr) Un gosse très haut → Tre alta bubo
  • (fr) Une gosse très haute → Tre alta bubino

"plus"

  • (fr) Le plus puissant possible → Kiel eble plej potenca
  • (fr) J'ai vu le plus grand succès. → Mi vidis la plej grandan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son plus grand succès. → Mi vidis lian plej grandan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le deuxième plus grand succès. → Mi vidis la duan plej grandan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son deuxième plus grand succès. → Mi vidis lian duan plej grandan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le plus grand succès médiatique. → Mi vidis la plej grandan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son plus grand succès médiatique. → Mi vidis lian plej grandan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le deuxième plus grand succès médiatique. → Mi vidis la duan plej grandan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son deuxième plus grand succès médiatique. → Mi vidis lian duan plej grandan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le plus grand et important succès. → Mi vidis la plej grandan kaj gravan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son plus grand et important succès. → Mi vidis lian plej grandan kaj gravan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le deuxième plus grand et important succès. → Mi vidis la duan plej grandan kaj gravan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son deuxième plus grand et important succès. → Mi vidis lian duan plej grandan kaj gravan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le plus grand et important succès médiatique. → Mi vidis la plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son plus grand et important succès médiatique. → Mi vidis lian plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu le deuxième plus grand et important succès médiatique. → Mi vidis la duan plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.
  • (fr) J'ai vu son deuxième plus grand et important succès médiatique. → Mi vidis lian duan plej grandan kaj gravan amaskomunikilan sukceson.

"meilleur"

  • (fr) J'ai vu la meilleure collègue. → Mi vidis la plej bonan koleginon.
  • (fr) J'ai vu sa meilleure collègue. → Mi vidis lian plej bonan koleginon.
  • (fr) J'ai vu la deuxième meilleure collègue. → Mi vidis la duan plej bonan koleginon.
  • (fr) J'ai vu sa deuxième meilleure collègue. → Mi vidis lian duan plej bonan koleginon.
  • (fr) J'ai vu la meilleure collègue médiatique. → Mi vidis la plej bonan amaskomunikilan koleginon.
  • (fr) J'ai vu sa meilleure collègue médiatique. → Mi vidis lian plej bonan amaskomunikilan koleginon.
  • (fr) J'ai vu la deuxième meilleure collègue médiatique. → Mi vidis la duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.
  • (fr) J'ai vu sa deuxième meilleure collègue médiatique. → Mi vidis lian duan plej bonan amaskomunikilan koleginon.

Negativaj frazoj

verboj kun helpverbo avoir

  • (fr) Je ne comprends pas → Mi ne komprenas
  • (fr) Je n'ai pas compris → Mi ne komprenis
  • (fr) Je n'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta
  • (fr) Ils n'avaient pas compris → Ili ne estis komprenintaj
  • (fr) Je ne le comprends pas → Mi ne komprenas lin
  • (fr) Je ne l'ai pas compris → Mi ne komprenis lin
  • (fr) Je ne l'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta lin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas compris → Ili ne estis komprenintaj lin
  • (fr) Je n'ai pas bien compris → Mi ne bone komprenis
  • (fr) Je n'avais pas bien compris → Mi ne bone estis kompreninta
  • (fr) Ils n'avaient pas bien compris → Ili ne bone estis komprenintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas bien compris → Mi ne bone komprenis lin
  • (fr) Je ne l'avait pas bien compris → Mi ne bone estis kompreninta lin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas bien compris → Ili ne bone estis komprenintaj lin
  • (fr) Ne pas comprendre → Ne kompreni
  • (fr) Ne pas avoir compris → Ne esti kompreninta
  • (fr) Ne pas avoir beaucoup compris → Ne multe esti kompreninta

pasivaj formoj

  • (fr) Je ne suis pas compris → Mi ne estas komprenita
  • (fr) Je n'ai pas été compris → Mi ne estis komprenita
  • (fr) Je ne suis pas bien compris → Mi ne estas bone komprenita
  • (fr) Je n'ai pas été bien compris → Mi ne estis bone komprenita
  • (fr) Ne pas être compris → Ne esti komprenita
  • (fr) Ne pas être beaucoup compris → Ne esti multe komprenita
  • (fr) Ne pas être lus → Ne esti legitaj
  • (fr) Ne pas être beaucoup lus → Ne esti multe legitaj

verboj kun helpverbo être

  • (fr) Je n'arrive pas → Mi ne alvenas
  • (fr) Je ne suis pas arrivé → Mi ne alvenis
  • (fr) Je n'était pas arrivé → Mi ne estis alveninta
  • (fr) Je ne suis pas bien arrivé → Mi ne bone alvenis
  • (fr) Je n'était pas bien arrivé → Mi ne bone estis alveninta
  • (fr) Ne pas arriver → Ne alveni
  • (fr) Ne pas être arrivé → Ne esti alveninta

avoir

  • (fr) Je n'ai pas → Mi ne havas
  • (fr) Je n'ai pas eu → Mi ne havis
  • (fr) Je n'avais pas eu → Mi ne estis havinta
  • (fr) Ils n'avaient pas eu → Ili ne estis havintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas → Mi ne havas lin
  • (fr) Je ne l'ai pas eu → Mi ne havis lin
  • (fr) Je ne l'avais pas eu → Mi ne estis havinta lin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas eu → Ili ne estis havintaj lin
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup eu → Mi ne multe havis
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup eu → Mi ne multe estis havinta
  • (fr) Ils n'avaient pas beaucoup eu → Ili ne multe estis havintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas beaucoup eu → Mi ne multe havis lin
  • (fr) Je ne l'avais pas beaucoup eu → Mi ne multe estis havinta lin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas beaucoup eu → Ili ne multe estis havintaj lin
  • (fr) Ne pas avoir → Ne havi
  • (fr) Ne pas avoir eu → Ne esti havinta

être

  • (fr) Je ne suis pas → Mi ne estas
  • (fr) Je n'ai pas été → Mi ne estis
  • (fr) Je n'avais pas été → Mi ne estis estinta
  • (fr) Ils n'avaient pas été → Ili ne estis estintaj
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup été → Mi ne multe estis
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup été → Mi ne multe estis estinta
  • (fr) Ils n'avaient pas beaucoup été → Ili ne multe estis estintaj
  • (fr) Ne pas être → Ne esti
  • (fr) Ne pas avoir été → Ne esti estinta

nepersonaj verboj

  • (fr) Il neige → Neĝas
  • (fr) Il a neigé → Neĝis
  • (fr) Il avait neigé → Estis neĝinta
  • (fr) Il a beaucoup neigé → Multe neĝis
  • (fr) Il ne pleut pas → Ne pluvas
  • (fr) Il n'a pas neigé → Ne neĝis
  • (fr) Il n'avait pas neigé → Ne estis neĝinta
  • (fr) Il n'a pas beaucoup neigé → Ne multe neĝis
  • (fr) Il peut neiger → Povas neĝi
  • (fr) Il a pu neiger → Povis neĝi
  • (fr) Il avait pu neiger → Estis povinta neĝi
  • (fr) Il a pu beaucoup neiger → Multe povis neĝi
  • (fr) Il ne peut pas neiger → Ne povas neĝi
  • (fr) Il n'a pas pu neiger → Ne povis neĝi
  • (fr) Il n'avait pas pu neiger → Ne estis povinta neĝi
  • (fr) Il n'a pas pu beaucoup neiger → Ne multe povis neĝi