Difference between revisions of "French and Esperanto/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(Created page with 'Jen pagxo kun ekzemploj de frazoj kiujn la sistemo gxuste tradukas. Se vi trovas ion vere korektendan vi metu ekzemplon en French and Esperanto/Outstanding tests. ==Negat…')
 
Line 7: Line 7:
   
 
=== verboj kun helpverbo ''avoir''===
 
=== verboj kun helpverbo ''avoir''===
* (fr) ''Je ne mange pas'' → Mi ne manĝas
+
* (fr) ''Je ne comprends pas'' → Mi ne komprenas
* (fr) ''Je n'ai pas mangé'' → Mi ne manĝis
+
* (fr) ''Je n'ai pas compris'' → Mi ne komprenis
* (fr) ''Je n'avais pas mangé'' → Mi ne estis manĝinta
+
* (fr) ''Je n'avais pas compris'' → Mi ne estis kompreninta
* (fr) ''Je ne le mange pas'' → Mi ne manĝas ĝin
+
* (fr) ''Je ne le comprends pas'' → Mi ne komprenas lin
* (fr) ''Je ne l'ai pas manĝé'' → Mi ne manĝas ĝin
+
* (fr) ''Je ne l'ai pas compris'' → Mi ne komprenis lin
* (fr) ''Je ne l'avais pas mangé'' → Mi ne estis manĝinta ĝin
+
* (fr) ''Je ne l'avais pas compris'' → Mi ne estis kompreninta lin
 
* (fr) ''Je n'ai pas bien compris'' → Mi ne komprenis bone
 
* (fr) ''Je n'avais pas bien compris'' → Mi ne estis kompreninta bone
 
* (fr) ''Je ne l'ai pas bien compris'' → Mi ne komprenis lin bone
 
* (fr) ''Je ne l'avais pas bien compris'' → Mi ne estis kompreninta lin bone
  +
* (fr) ''Ne pas comprendre'' → Ne kompreni
  +
* (fr) ''Ne pas avoir compris'' → Ne esti kompreninta
  +
* (fr) ''Ne pas avoir beaucoup compris'' → Ne esti multe kompreninta
  +
* (fr) ''Ne pas le comprendre'' → Ne kompreni lin
  +
* (fr) ''Ne pas l'avoir compris'' → Ne esti kompreninta lin
  +
* (fr) ''Ne pas l'avoir beaucoup compris'' → Ne esti multe kompreninta lin
   
 
=== verboj kun helpverbo ''être''===
 
=== verboj kun helpverbo ''être''===
Line 21: Line 31:
 
* (fr) ''Je n'y suis pas arrivé'' → Mi ne alvenis tie
 
* (fr) ''Je n'y suis pas arrivé'' → Mi ne alvenis tie
 
* (fr) ''Je n'y était pas arrivé'' → Mi ne estis alveninta tie
 
* (fr) ''Je n'y était pas arrivé'' → Mi ne estis alveninta tie
  +
* (fr) ''Je ne suis pas bien arrivé'' → Mi ne alvenis bone
  +
* (fr) ''Je n'était pas bien arrivé'' → Mi ne estis alveninta bone
  +
* (fr) ''Je n'y suis pas bien arrivé'' → Mi ne alvenis tie bone
  +
* (fr) ''Je n'y était pas bien arrivé'' → Mi ne estis alveninta tie bone
  +
* (fr) ''Ne pas arriver'' → Ne alveni
  +
* (fr) ''Ne pas être arrivé'' → Ne esti alveninta
   
 
=== avoir ===
 
=== avoir ===
 
* (fr) ''Je n'ai pas'' → Mi ne havas
 
* (fr) ''Je n'ai pas'' → Mi ne havas
  +
* (fr) ''Je n'ai pas eu'' → Mi ne havis
  +
* (fr) ''Je n'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta
 
* (fr) ''Je ne l'ai pas'' → Mi ne havas ĝin
 
* (fr) ''Je ne l'ai pas'' → Mi ne havas ĝin
* (fr) ''Je n'ai pas eu'' → Mi ne havis
 
 
* (fr) ''Je ne l'ai pas eu'' → Mi ne havis ĝin
 
* (fr) ''Je ne l'ai pas eu'' → Mi ne havis ĝin
* (fr) ''Je n'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta
 
 
* (fr) ''Je ne l'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta ĝin
 
* (fr) ''Je ne l'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta ĝin
  +
* (fr) ''Je n'ai pas beaucoup eu'' → Mi ne havis multe
  +
* (fr) ''Je n'avais pas beaucoup eu'' → Mi ne estis havinta multe
  +
* (fr) ''Je ne l'ai pas beaucoup eu'' → Mi ne havis ĝin multe
  +
* (fr) ''Je ne l'avais pas beaucoup eu'' → Mi ne estis havinta ĝin multe
  +
* (fr) ''Ne pas avoir'' → Ne havi
  +
* (fr) ''Ne pas avoir eu'' → Ne esti havinta
   
 
=== être ===
 
=== être ===
 
* (fr) ''Je ne suis pas'' → Mi ne estas
 
* (fr) ''Je ne suis pas'' → Mi ne estas
  +
* (fr) ''Je n'ai pas été'' → Mi ne estis
  +
* (fr) ''Je n'avais pas été'' → Mi ne estis estinta
 
* (fr) ''Je ne le suis pas'' → Mi ne estas tia
 
* (fr) ''Je ne le suis pas'' → Mi ne estas tia
* (fr) ''Je n'ai pas éte'' → Mi ne estis
 
 
* (fr) ''Je ne l'ai pas été'' → Mi ne estis tia
 
* (fr) ''Je ne l'ai pas été'' → Mi ne estis tia
* (fr) ''Je n'avais pas éte'' → Mi ne estis estinta
 
 
* (fr) ''Je ne l'avais pas été'' → Mi ne estis estinta tia
 
* (fr) ''Je ne l'avais pas été'' → Mi ne estis estinta tia
  +
* (fr) ''Je n'ai pas beaucoup été'' → Mi ne estis multe
 
  +
* (fr) ''Je n'avais pas beaucoup été'' → Mi ne estis estinta multe
  +
* (fr) ''Je ne l'ai pas beaucoup été'' → Mi ne estis tia multe
  +
* (fr) ''Je ne l'avais pas beaucoup été'' → Mi ne estis estinta tia multe
  +
* (fr) ''Ne pas être'' → Ne esti
  +
* (fr) ''Ne pas avoir éte'' → Ne esti estinta
   
 
[[Category:French and Esperanto]]
 
[[Category:French and Esperanto]]

Revision as of 07:01, 22 May 2010

Jen pagxo kun ekzemploj de frazoj kiujn la sistemo gxuste tradukas.

Se vi trovas ion vere korektendan vi metu ekzemplon en French and Esperanto/Outstanding tests.


Negativaj frazoj

verboj kun helpverbo avoir

  • (fr) Je ne comprends pas → Mi ne komprenas
  • (fr) Je n'ai pas compris → Mi ne komprenis
  • (fr) Je n'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta
  • (fr) Je ne le comprends pas → Mi ne komprenas lin
  • (fr) Je ne l'ai pas compris → Mi ne komprenis lin
  • (fr) Je ne l'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta lin
  • (fr) Je n'ai pas bien compris → Mi ne komprenis bone
  • (fr) Je n'avais pas bien compris → Mi ne estis kompreninta bone
  • (fr) Je ne l'ai pas bien compris → Mi ne komprenis lin bone
  • (fr) Je ne l'avais pas bien compris → Mi ne estis kompreninta lin bone
  • (fr) Ne pas comprendre → Ne kompreni
  • (fr) Ne pas avoir compris → Ne esti kompreninta
  • (fr) Ne pas avoir beaucoup compris → Ne esti multe kompreninta
  • (fr) Ne pas le comprendre → Ne kompreni lin
  • (fr) Ne pas l'avoir compris → Ne esti kompreninta lin
  • (fr) Ne pas l'avoir beaucoup compris → Ne esti multe kompreninta lin

verboj kun helpverbo être

  • (fr) Je n'arrive pas → Mi ne alvenas
  • (fr) Je ne suis pas arrivé → Mi ne alvenis
  • (fr) Je n'était pas arrivé → Mi ne estis alveninta
  • (fr) Je n'y arrive pas → Mi ne alvenas tie
  • (fr) Je n'y suis pas arrivé → Mi ne alvenis tie
  • (fr) Je n'y était pas arrivé → Mi ne estis alveninta tie
  • (fr) Je ne suis pas bien arrivé → Mi ne alvenis bone
  • (fr) Je n'était pas bien arrivé → Mi ne estis alveninta bone
  • (fr) Je n'y suis pas bien arrivé → Mi ne alvenis tie bone
  • (fr) Je n'y était pas bien arrivé → Mi ne estis alveninta tie bone
  • (fr) Ne pas arriver → Ne alveni
  • (fr) Ne pas être arrivé → Ne esti alveninta

avoir

  • (fr) Je n'ai pas → Mi ne havas
  • (fr) Je n'ai pas eu → Mi ne havis
  • (fr) Je n'avais pas eu → Mi ne estis havinta
  • (fr) Je ne l'ai pas → Mi ne havas ĝin
  • (fr) Je ne l'ai pas eu → Mi ne havis ĝin
  • (fr) Je ne l'avais pas eu → Mi ne estis havinta ĝin
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup eu → Mi ne havis multe
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup eu → Mi ne estis havinta multe
  • (fr) Je ne l'ai pas beaucoup eu → Mi ne havis ĝin multe
  • (fr) Je ne l'avais pas beaucoup eu → Mi ne estis havinta ĝin multe
  • (fr) Ne pas avoir → Ne havi
  • (fr) Ne pas avoir eu → Ne esti havinta

être

  • (fr) Je ne suis pas → Mi ne estas
  • (fr) Je n'ai pas été → Mi ne estis
  • (fr) Je n'avais pas été → Mi ne estis estinta
  • (fr) Je ne le suis pas → Mi ne estas tia
  • (fr) Je ne l'ai pas été → Mi ne estis tia
  • (fr) Je ne l'avais pas été → Mi ne estis estinta tia
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup été → Mi ne estis multe
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup été → Mi ne estis estinta multe
  • (fr) Je ne l'ai pas beaucoup été → Mi ne estis tia multe
  • (fr) Je ne l'avais pas beaucoup été → Mi ne estis estinta tia multe
  • (fr) Ne pas être → Ne esti
  • (fr) Ne pas avoir éte → Ne esti estinta