Difference between revisions of "Basque to English/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Noun phrases: fix some)
m (fail! I had a whole 'fail' section.)
 
(11 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 17: Line 17:
 
* {{test|eu|bulegoko zuzendari ohia|The ex manager of the office}}
 
* {{test|eu|bulegoko zuzendari ohia|The ex manager of the office}}
 
* {{test|eu|bulegoko zuzendari ohian|From the ex manager of the office}}
 
* {{test|eu|bulegoko zuzendari ohian|From the ex manager of the office}}
* {{test|eu|Araba eta Bizkaiko|From Araba and Biscay}}
+
* {{test|eu|Araba eta Bizkaiko|from Araba and Biscay}}
* {{test|eu|Gipuzkoa, Araba eta Bizkaiko|From Gizpuzcua, Araba and Biscay}}
+
* {{test|eu|Gipuzkoa, Araba eta Bizkaiko|from Gipuzkoa, Araba and Biscay}}
  +
* {{test|eu|gure haur txikia|Our small baby}}
  +
* {{test|eu|neska gazte hau|This young girl}}
  +
* {{test|eu|emakumearen argazkia|The photograph of the woman}}
  +
* {{test|eu|Gasteiztar laguna|The friend from Gasteiz}}
   
 
;Numbers
 
;Numbers
Line 56: Line 60:
 
* {{test|eu|alaba izanik|having been daughter}}
 
* {{test|eu|alaba izanik|having been daughter}}
   
==Miscellaneous==
+
==Verb phrases==
  +
* {{test|eu|zu heldu zara|You have arrived}}
  +
* {{test|eu|Zuk asko dakizu|You know a lot}}
  +
* {{test|eu|nik ez dut barrerik egiten|I do not laugh}}
  +
* {{test|eu|nik ez dut alde egin|I have not left}}
  +
  +
==Miscellaneous sentences==
  +
  +
These are placeholders, rather than "tests" (for any sane value of "test").
   
 
* {{test|eu|Hau ez da irabazle baten historia|This is not the story of a winner}}
 
* {{test|eu|Hau ez da irabazle baten historia|This is not the story of a winner}}
 
* {{test|eu|Ertzainek biktimen etxean atxilotu zuten gizonezkoa|The police in the house of the victims arrested the man}}
 
* {{test|eu|Ertzainek biktimen etxean atxilotu zuten gizonezkoa|The police in the house of the victims arrested the man}}
* {{test|eu|Estatu frantseseko gobernu berria osatzeko eztabaida luzea|The long discussion to form the new French government}}
+
* {{test|eu|Estatu frantseseko gobernu berria osatzeko eztabaida luzea|The long discussion to compose the new government of the French state}}
  +
* {{test|eu|parlamentariak dimititu du azkenik|The member of parliament has resigned at last}}
  +
* {{test|eu|Mikelek katakume bat dakar|Mikel brings a kitten}}
  +
* {{test|eu|emakume gaztea etorri da|The young woman has arrived}}
  +
* {{test|eu|txakurrak katua ikusi du|The dog has seen the cat}}
  +
* {{test|eu|Inor ez da inoiz arduratu|Nobody ever worries}}
  +
  +
==Fail==
  +
  +
* {{test|eu|martxan zihoan auto baten gainera farola|the car drove into the lamppost}}
  +
* {{test|eu|badirudi ez dagoela ondo|it seems he is not well}}
  +
* {{test|eu|iruditzen zait orain hobe dela autopista hartzea mugaraino|it seems to me it's better at the moment to take the highway to the border}}
   
 
[[Category:Basque to English]]
 
[[Category:Basque to English]]

Latest revision as of 10:09, 12 October 2011

To run these tests, run the script pending-tests.sh from the apertium-eu-en language pair in SVN.


Noun phrases[edit]

  • (eu) etxe gorria → The red house
  • (eu) lege proiektua → The legal project
  • (eu) azken lege proiektua → The latest legal project
  • (eu) azken osasun zentrotatik → The latest health centre
  • (eu) osasun zentrotatik → For the health centre
  • (eu) azken lege proiektuaren → From the latest legal project
  • (eu) zenbait etxe → Some houses
  • (eu) zenbait etxetan → In some houses
  • (eu) nahiko jenderi → To enough people
  • (eu) euskal presoak → The Basque prisoners
  • (eu) bulegoko zuzendari ohia → The ex manager of the office
  • (eu) bulegoko zuzendari ohian → From the ex manager of the office
  • (eu) Araba eta Bizkaiko → from Araba and Biscay
  • (eu) Gipuzkoa, Araba eta Bizkaiko → from Gipuzkoa, Araba and Biscay
  • (eu) gure haur txikia → Our small baby
  • (eu) neska gazte hau → This young girl
  • (eu) emakumearen argazkia → The photograph of the woman
  • (eu) Gasteiztar laguna → The friend from Gasteiz
Numbers
  • (eu) Berrogeita hemeretzi → Fifty-nine
  • (eu) Ehun mila emakume → A hundred thousand women
  • (eu) 400 milioi euro → 400 million euros
  • (eu) Bi emakumeak → The two women
  • (eu) Ehun mila emakumeak → The hundred thousand women
  • (eu) 300 liburu berri → 300 new books
  • (eu) 31 eta 50 urte → 31 and 50 years
  • (eu) Kide bi → Two members
  • (eu) Kide biak → The two members
  • (eu) Bi osasun zentrotatik → For two health centres
  • (eu) Ehun mila lagunen → From a hundred thousand people
  • (eu) Hamarretik hiru → Three out of ten
  • (eu) Lautik bostera → From four to five
  • (eu) Goizeko zortziak → At eight in the morning
Possessives
  • (eu) Nirea → mine
  • (eu) Nire etxea → My house
  • (eu) Nire etxean → In my house
  • (eu) Nire etxe gorria → My red house
  • (eu) Nire etxe gorrian → In my red house
  • (eu) Bere hurrengo opera → His next opera
  • (eu) Nire aitaren etxea → The house of my father
  • (eu) Nire aitaren etxean → In the house of my father
With prepositions
  • (eu) Historiari buruzko liburua → The book about history
  • (eu) Iturri ofizialen arabera → According to official sources
  • (eu) Dublinen → in Dublin
  • (eu) alaba izanik → having been daughter

Verb phrases[edit]

  • (eu) zu heldu zara → You have arrived
  • (eu) Zuk asko dakizu → You know a lot
  • (eu) nik ez dut barrerik egiten → I do not laugh
  • (eu) nik ez dut alde egin → I have not left

Miscellaneous sentences[edit]

These are placeholders, rather than "tests" (for any sane value of "test").

  • (eu) Hau ez da irabazle baten historia → This is not the story of a winner
  • (eu) Ertzainek biktimen etxean atxilotu zuten gizonezkoa → The police in the house of the victims arrested the man
  • (eu) Estatu frantseseko gobernu berria osatzeko eztabaida luzea → The long discussion to compose the new government of the French state
  • (eu) parlamentariak dimititu du azkenik → The member of parliament has resigned at last
  • (eu) Mikelek katakume bat dakar → Mikel brings a kitten
  • (eu) emakume gaztea etorri da → The young woman has arrived
  • (eu) txakurrak katua ikusi du → The dog has seen the cat
  • (eu) Inor ez da inoiz arduratu → Nobody ever worries

Fail[edit]

  • (eu) martxan zihoan auto baten gainera farola → the car drove into the lamppost
  • (eu) badirudi ez dagoela ondo → it seems he is not well
  • (eu) iruditzen zait orain hobe dela autopista hartzea mugaraino → it seems to me it's better at the moment to take the highway to the border