Difference between revisions of "Afrikaans and Dutch"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 33: Line 33:
   
 
[[Category:Discussions]]
 
[[Category:Discussions]]
  +
  +
[[Category:Language pairs]]

Revision as of 19:37, 5 April 2008

apertium-af-nl 0.1

The first version of the af-nl language pack is now in SVN. However, the Dutch (NL) morphological dictionary doesn't contain enough words to do proper translations. Here are some of the words that should be added to the NL dictionary (from the first sentence I've tried to translate):

  • trein
  • vertrekt
  • uur
  • Etc.

If you can help, please do let us know!

What is needed

To fix the Dutch morphological dictionary, we need a word list that contains forms or paradigms like this:

bier,bier,n.sg
bier,biere,n.pl

Where n=noun, sg=singular, pl=plural, etc.

A list that can be converted to this format will also do.

The Tadpole morphological analyser should produce sufficient level of detail to be converted into an Apertium format.

Dictionaries

Links