Difference between revisions of "Чувашско-английский переводчик"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
   
 
[[Category:Машинный перевод для языков России|Отчёт]]
 
[[Category:Машинный перевод для языков России|Отчёт]]
  +
[[Category:Language pairs|Чувашско-английский]]

Revision as of 18:51, 28 January 2012

Работа шла над чувашско-английским разговорником.

файл apertium-cv-en.cv.lexc включает в себя 54 слова;
файл apertium-cv-en.en.lexc включает в себя 54 слова;
файл apertium-cv-en.cv-en.dix включает в себя 54 слова;
в файл apertium-cv-en.cv-en.t1x включено 2 новых правила:
1) перенос аффикса -ет из чувашского языка в страдательную форму глагола в английском (илтӗнет ----- is heard);
2) перенос местного падежа в английский с добавлением предлога (пахчара ------ in garden);
в файл apertium-cv-en.cv.twol добавлено правило чередования аффикса -ра/-ре в существительных.