User:Francis Tyers/Sandbox4
Jump to navigation
Jump to search
ling | hand | tlm | tlm-alig | tlm-rules | alig | rules | max-ent(M) | max-ent(P) | oracle | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
br-fr | [54.8, 60.7] | [44.2, 50.5] | [44.5, 50.2] | [44.3, 50.0] | [29.7, 35.1] | [27.6, 33.0] | [40.8, 46.9] | [18.0, 22.6] | [0.0, 0.0] | |
mk-en | [28.8, 32.6] | [26.3, 30.0] | [26.8, 30.5] | [23.7, 27.1] | [23.4, 27.0] | [19.0, 22.2] | [18.5, 21.5] | [25.2, 28.8] | [16.3, 19.3] | [0.0, 0.0] |
eu-es | [43.6, 48.8] | [43.4, 48.5] | [38.8, 44.2] | [38.5, 44.1] | [38.5, 44.1] | [16.5, 20.8] | [15.9, 20.2] | [40.9, 46.2] | [15.3, 19.4] | [0.0, 0.0] |
en-es | [20.4, 24.7] | [20.4, 24.7] | [15.1, 18.9] | [10.3, 13.9] | [10.3, 13.8] | [7.2, 10.0] | [6.3, 9.1] | [10.4, 13.8] | [4.7, 7.1] | [0.0, 0.0] |
ling | hand | tlm | tlm-alig | tlm-rules | alig | rules | max-ent(M) | max-ent(P) | oracle | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
br-fr | [13.3, 15.0] | [15.1, 17.0] | [14.4, 16.3] | [14.5, 16.3] | [15.0, 16.9] | [15.3, 17.2] | [14.8, 16.6] | [15.8, 17.7] | [16.7, 18.6] | |
mk-en | [28.6, 31.0] | [28.7, 31.1] | [30.7, 32.3] | [29.0, 31.4] | [29.1, 31.5] | [29.9, 32.3] | [30.0, 32.4] | [29.1, 31.5] | [30.2, 32.6] | [30.9, 33.3] |
eu-es | [10.1, 12.0] | [10.1, 12.0] | [10.6, 12.6] | [10.2, 12.1] | [10.2, 12.1] | [11.1, 13.1] | [11.1, 13.2] | [10.3, 12.2] | [11.1, 13.2] | [11.5, 13.5] |
en-es | [21.6, 23.5] | [21.6, 23.5] | [22.1, 24.0] | [22.2, 24.1] | [22.2, 24.1] | [22.1, 24.0] | [22.3, 24.2] | [22.2, 24.1] | [22.4, 24.3] | [22.8, 24.7] |
Diff. eval
id | Sentence |
---|---|
10461 | With regard to the judicial structure in Kosovo, we have already heard Mr Kouchner, on various occasions, describe the enormous difficulties he is experiencing in setting up administrative machinery and a judicial structure. |
10461 | -Respecto a la estructura judicial en Kosovo , ya hemos oído Kouchner , en varias ocasiones , describir las dificultades enormes está experimentando en instalar maquinaria administrativa y una estructura judicial . |
10461 | +Respecto a la estructura judicial en Kosovo , ya hemos oído Kouchner , en varias ocasiones , describir las dificultades enormes está experimentando en montar maquinaria administrativa y una estructura judicial . |
62331 | This report has some positive aspects, in particular the restatement of the binding nature of the proposed measures to protect water quality. |
62331 | -Este informe tiene algunos aspectos positivos , en particular el restatement de la naturaleza obligatoria del propuesto mide para proteger calidad de agua . |
62331 | +Este informe tiene algunos aspectos positivos , en particular el restatement de la carácter obligatoria del propuesto mide para proteger calidad de agua . |
68221 | The problem is when you ask them how to make the help really worthwhile, they are very slow to come forward with answers. |
68221 | -El problema es cuándo tú les pide cómo para hacer la ayuda realmente interesante , son muy lentos de venir adelante con respuestas . |
68221 | +El problema es cuándo tú les pregunta cómo para hacer la ayuda realmente interesante , son muy lentos de venir adelante con respuestas . |
91195 | I hope that I will be proved wrong in my assessment of the success rate from Lisbon being very low indeed. |
91195 | -Espero que seré probado mal en mi valoración de la tasa de éxito de Lisboa que es muy abajo de hecho . |
91195 | +Espero que seré probado mal en mi valoración del índice de éxito de Lisboa que es muy abajo de hecho . |
104333 | In 1995, the Commission started to be actively involved in the work of the International Accounting Standards Committee. |
104333 | -En 1995 , la comisión empezó para ser activamente implicado en el trabajo del comité de estándares de contabilidad internacional . |
104333 | +En 1995 , la comisión empezó para ser activamente involucrado en el trabajo del comité de estándares de contabilidad internacional . |
110065 | On the other hand, according to my information, the plan was to wait until the release directive, i.e. Directive 90/220, had been adopted. |
110065 | -Por otro lado , según mi información , el plan era para esperar hasta la directiva de emisión , i.e. directiva 90 220 , había sido adoptado . |
110065 | +Por otro lado , según mi información , el plan era para esperar hasta la directiva de liberación , i.e. directiva 90 220 , había sido adoptado . |
122922 | I would prefer to leave these questions to my colleague, Franz Fischler. |
122922 | -Preferiría dejar estas preguntas a mi colega , Franz Fischler . |
122922 | +Preferiría dejar estas cuestiones a mi colega , Franz Fischler . |
131252 | If the Council and the Commission are to avoid this elementary question, then all well-intended mediation attempts will irrevocably fail. |
131252 | -Si el consejo y la comisión son para evitar esta pregunta elemental , entonces todo bien - pretendido mediation intentos irrevocably fallar . |
131252 | +Si el consejo y la comisión son para evitar esta cuestión elemental , entonces todo bien - pretendido mediation intentos irrevocably fallar . |
156519 | It certainly does not reach the highest standards set by some of our Member States, but we are moving in the right direction, although of course it is still not perfect. |
156519 | -Ciertamente no alcanza los estándares más altos puestos por algunos de nuestros estados de miembro , pero estamos moviendo en la dirección derecha , a pesar de que naturalmente es todavía no perfeccionar . |
156519 | +Ciertamente no alcanza los estándares más altos puestos por algunos de nuestros estados de miembro , pero estamos moviendo en la dirección correcta , a pesar de que naturalmente es todavía no perfeccionar . |
160092 | He took his bag and marched away. |
160092 | -Tome su bolsa y marched fuera . |
160092 | +Coja su bolsa y marched fuera . |
192559 | There are a few problem areas which I should like to highlight. |
192559 | -Hay unas cuantas áreas de problema qué me tendría que gustar destacar . |
192559 | +Hay unas cuantas campo de problema qué me tendría que gustar destacar . |
198121 | Specifically, I believe that paragraphs 31, 32, 33 and 34 would express their ideas in a more organised fashion if they took the order 33, 32, 34 and 31. |
198121 | -Específicamente , creo que párrafos 31 , 32 , 33 y 34 expresaría sus ideas en una moda más organizada si tomaron el orden 33 , 32 , 34 y 31 . |
198121 | +Específicamente , creo que párrafos 31 , 32 , 33 y 34 expresaría sus ideas en una moda más organizada si llevaron el orden 33 , 32 , 34 y 31 . |
226467 | Commissioner Byrne, when talking about the economic partnership agreements, should answer the questions that the Commission has refused to answer, before the process begins. |
226467 | -comisario Byrne , cuándo hablando sobre los acuerdos de sociedad económicos , tendría que contestar las cuestiones que la comisión ha rechazado contestar , antes del proceso empieza . |
226467 | +comisario Byrne , cuándo hablando sobre los acuerdos de sociedad económicos , tendría que contestar las preguntas que la comisión ha rechazado contestar , antes del proceso empieza . |
249304 | We particularly welcome the proposed amendments calling for fair network access for electricity companies using renewable energy sources. |
249304 | -Particularmente damos la bienvenida a el propuso enmiendas pidiendo acceso de red justa para empresas de electricidad que utilizan fuentes de energía renovable . |
249304 | +Particularmente damos la bienvenida a el propuso enmiendas pidiendo acceso de red justa para compañías de electricidad que utilizan fuentes de energía renovable . |
345099 | Ex ante regulation should be used in cases such as universal services, when there is strong public interest, but once markets are fully competitive, then reasons for broad ex ante regulation will essentially diminish. |
345099 | -Ex ante el control tendría que ser utilizado en casos como servicios universales , cuándo hay interés público fuerte , pero una vez los mercados son plenamente competitivos , entonces razones para anchos ex ante el control esencialmente disminuirá . |
345099 | +Ex ante el control tendría que ser utilizado en casos como servicios universales , cuándo hay interés público fuerte , pero una vez los mercados son plenamente competitivos , entonces motivos para anchos ex ante el control esencialmente disminuirá . |
349261 | If both our new eastern and southern neighbours can make progress in the field of economic development, security and human rights, this will ultimately be to our benefit. |
349261 | -Si ambos nuestros vecinos orientales y del sur nuevos puede hacer progreso en el ámbito de desarrollo económico , seguridad y derechos humanos , esto finalmente será a nuestro beneficio . |
349261 | +Si ambos nuestros vecinos orientales y del sur nuevos puede hacer progreso en el campo de desarrollo económico , seguridad y derechos humanos , esto finalmente será a nuestro beneficio . |
380295 | To be more specific, the measures required in the fields of prevention and combating fraud against the Community’s financial interests, in accordance with the provisions of Article 280 ... |
380295 | -Para ser más específico , las medidas requirieron en los ámbitos de prevención y combatiendo fraude contra los intereses financieros de la comunidad , de acuerdo con las provisiones de artículo 280 . . . |
380295 | +Para ser más específico , las medidas requirieron en los campos de prevención y combatiendo fraude contra los intereses financieros de la comunidad , de acuerdo con las provisiones de artículo 280 . . . |
395695 | While not exactly being a person who radiates meekness and readiness for compromise from the word go, you are a person with whom it is worthwhile to argue and find a compromise. |
395695 | -Mientras no exactamente siendo una persona que radiates meekness y readiness para compromise de la palabra va , eres una persona con quien vale la pena para argumentar y encontrar un compromise . |
395695 | +Mientras no exactamente siendo una persona que radiates meekness y readiness para compromise de la palabra va , eres una persona con quien vale la pena para discutir y encontrar un compromise . |
404171 | Whilst it may take these nations and countries longer than the Romanians, Bulgarians and Croats, I think the doors to the European Union should be open for them. |
404171 | -Whilst Pueda tomar estas naciones y los países más largos que el Romanians , Bulgarians y croatas , pienso las puertas a la unión europea tendrían que ser abiertas para ellos . |
404171 | +Whilst Pueda llevar estas naciones y los países más largos que el Romanians , Bulgarians y croatas , pienso las puertas a la unión europea tendrían que ser abiertas para ellos . |
450464 | The Council assures the European Parliament that it will spare no effort to achieve a political solution to the Lebanese question, in accordance with the wishes of the vast majority of the Lebanese people. |
450464 | -El consejo asegura la eurocámara que lo ahorrará ningún esfuerzo para conseguir una solución política a la pregunta libanesa , de acuerdo con los deseos de la mayoría vasta de las personas libanesas . |
450464 | +El consejo asegura la eurocámara que lo ahorrará ningún esfuerzo para conseguir una solución política a la cuestión libanesa , de acuerdo con los deseos de la mayoría vasta de las personas libanesas . |
463095 | By adopting the Water Framework Directive, we agreed that Europe’s waters should be of good chemical status by 2015. |
463095 | -Por adoptar la directiva de marco del agua , estuvimos de acuerdo que las aguas de Europa tendrían que ser de estatus químico bueno por 2015 . |
463095 | +Por adoptar la directiva de marco del agua , acordamos que las aguas de Europa tendrían que ser de estado químico bueno por 2015 . |
464496 | We cannot and must not compete in terms of either low wages or long working days. |
464496 | -Podemos no y no tiene que competir en términos de cualesquier sueldos bajos o días laborables largos . |
464496 | +Podemos no y no tiene que competir en plazos de cualesquier sueldos bajos o días laborables largos . |
475406 | Parliament’s power relations are such that the committee’s report does not correspond to our group’s opinion of future economic frameworks. |
475406 | -Las relaciones de competencia del parlamento son tal que el informe del comité no corresponde a la opinión de nuestro grupo de marcos económicos futuros . |
475406 | +Las relaciones de poder del parlamento son tal que el informe del comité no corresponde a la opinión de nuestro grupo de marcos económicos futuros . |
478294 | This Parliament has no power to debate this subject, or even – as Mr Laschet has said in somewhat derisory fashion – to send messages to New York. |
478294 | -Este parlamento tiene ninguna competencia de debatir este tema , o incluso como Laschet ha dicho en un poco derisory moda para enviar mensajes a Nueva York . |
478294 | +Este parlamento tiene ninguna facultad de debatir este tema , o incluso como Laschet ha dicho en un poco derisory moda para enviar mensajes a Nueva York . |
484314 | The five men were sent to prison because they refused to give assurances that they would not obstruct work on their land. |
484314 | -Los cinco hombres estuvieron enviados a prisión porque rechazaron dar garantías que no obstruirían trabajo en su tierra . |
484314 | +Los cinco hombres estuvieron enviados a prisión porque rechazaron dar garantías que no obstruirían obra en su tierra . |
488725 | The Council therefore instructed the Committee of Permanent Representatives to examine the amendment proposal with a view to the Council reaching an agreement as soon as possible. |
488725 | -El consejo por tanto instruyó el comité de representantes permanentes para examinar la propuesta de enmienda en orden al consejo que alcanza un acuerdo tan pronto como sea posible . |
488725 | +El consejo por tanto instruyó el comité de representantes permanentes para examinar la propuesta de enmienda en orden al consejo que logra un acuerdo tan pronto como sea posible . |
504526 | In addition, questions concerning national minorities can be brought to the attention of the central government of Serbia, notably through the National Council of Ethnic Minorities, established in 2004. |
504526 | -Además , las preguntas respecto de minorías nacionales pueden ser traídas a la atención del gobierno central de Serbia , notablemente a través del consejo nacional de minorías étnicas , establecidos en 2004 . |
504526 | +Además , las cuestiones respecto de minorías nacionales pueden ser traídas a la atención del gobierno central de Serbia , notablemente a través del consejo nacional de minorías étnicas , establecidos en 2004 . |
512876 | In some political questions the technical answer is often the best. |
512876 | -En algunas cuestiones políticas la respuesta técnica es a menudo el mejor . |
512876 | +En algunas preguntas políticas la respuesta técnica es a menudo el mejor . |
536036 | We politicians must not let ourselves be governed by the momentum of capital. |
536036 | -Nosotros los políticos no prpers tienen que dejar ser regidos por el momento de capital . |
536036 | +Nosotros los políticos no prpers tienen que dejar ser gobernados por el momento de capital . |
563933 | I appeal to Mrs Ferrero-Waldner to enlighten us about the nature of the formal obstacles preventing us from acting in a flexible manner, if indeed there are any such obstacles. |
563933 | -Apelo a Ferrero - Waldner a enlighten nos aproximadamente la naturaleza de los obstáculos formales que nos impiden de suplentes en una manera flexible , si de hecho hay cualquiera tales obstáculos . |
563933 | +Apelo a Ferrero - Waldner a enlighten nos aproximadamente la carácter de los obstáculos formales que nos impiden de suplentes en una manera flexible , si de hecho hay cualquiera tales obstáculos . |
566855 | It would not look very promising, Commissioner, if Romania were to join the EU with this burden from the past distorting its relations with its Hungarian minority. |
566855 | -No mire muy prometedor , comisario , si Rumanía era para unir la UE con esta carga del pasado distorsionando sus relaciones con su minoría húngara . |
566855 | +No parezca muy prometedor , comisario , si Rumanía era para unir la UE con esta carga del pasado distorsionando sus relaciones con su minoría húngara . |
568028 | If it is not the right amount of money, it is only right that we have this committee of inquiry. |
568028 | -Si no es la cantidad derecha de dinero , es sólo bien que tenemos este comité de investigación . |
568028 | +Si no es la cantidad correcta de dinero , es sólo bien que tenemos este comité de investigación . |
571505 | The decision to proceed in 2007, with appropriate provisos, is the right one. |
571505 | -La decisión para proceder en 2007 , con apropiado provisos , es el derecho un . |
571505 | +La decisión para proceder en 2007 , con apropiado provisos , es el correcto un . |
587326 | Despite this, two years later in 2003, exit penalties worth about 20% of the value of Equitable Life policies were imposed on Irish policyholders. |
587326 | -A pesar de este , dos años más tarde en 2003 , valor de penas de la salida aproximadamente 20% del valor de Equitable políticas de vida estuvieron impuestas en irlandeses policyholders . |
587326 | +A pesar de este , dos años más tarde en 2003 , valor de penas de la salida aproximadamente 20% del valor de Equitable pólizas de vida estuvieron impuestas en irlandeses policyholders . |
598940 | I do not wish to be sentimental, but who cannot but think of a mother mourning her child in the belief that she had given him the medicine that would save him. |
598940 | -No deseo para ser sentimental , pero quiénes pueden no excepto pensar de una madre que llora su niño en la creencia que haya dado le la medicina que le ahorraría . |
598940 | +No deseo para ser sentimental , pero quiénes pueden no excepto pensar de una madre que llora su niño en la creencia que haya dado le la medicina que le salvaría . |
634555 | I hope it will not lead to a transfer of jobs but instead will increase consumers' confidence, here in Europe and across the world, in the chemicals our industry produces. |
634555 | -Lo espero no dirigirá a una transferencia de trabajos pero en cambio aumentará la confianza de los consumidores , aquí en Europa y a través del mundo , en las sustancias químicas nuestros productos de industria . |
634555 | +Lo espero no dirigirá a un traslado de trabajos pero en cambio aumentará la confianza de los consumidores , aquí en Europa y a través del mundo , en las sustancias químicas nuestros productos de industria . |
659257 | author. - (DE) Mr President, we have been considering the situation in Cambodia regularly for years and repeatedly find severe setbacks followed by small signs of progress. |
659257 | -Autor . - ( DE ) President , hemos sido considerando la situación en Camboya regularmente para años y repetidamente encontrar los reveses severos siguieron por signos pequeños de progreso . |
659257 | +Autor . - ( DE ) President , hemos sido considerando la situación en Camboya regularmente durante años y repetidamente encontrar los reveses severos siguieron por signos pequeños de progreso . |
663647 | I should now like to ask you when we can expect it. |
663647 | -ahora me tendría que gustar pedir te cuándo lo podemos esperar . |
663647 | +ahora me tendría que gustar preguntar te cuándo lo podemos esperar . |
664459 | Dialogue between experts on both sides has so far been fruitful, but we have not yet got far enough to be able to negotiate a formal agreement. |
664459 | -Diálogo entre los expertos en ambos lados tiene tan lejos ser fructíferos , pero no hemos conseguido todavía lejos bastante para ser capaces de negociar un acuerdo formal . |
664459 | +Diálogo entre los expertos en ambos lados tiene tan lejos ser fructíferos , pero todavía hemos llegado no lejos bastante para ser capaces de negociar un acuerdo formal . |
691543 | Moreover, the EIT will be empowered to establish an EIT foundation with the specific objective of mobilising and leveraging resources from both individual and corporate donors. |
691543 | -Además , el EIT será facultado para establecer un EIT base con el objetivo específico de mobilising y leveraging recursos de ambos donantes individuales y corporativos . |
691543 | +Además , el EIT será facultado para establecer un EIT fundación con el objetivo específico de mobilising y leveraging recursos de ambos donantes individuales y corporativos . |
697738 | We know that the legal basis, the Toys Directive, has not offered children any protection from toxic toys for years. |
697738 | -Sabemos que la base legal , la directiva de juguetes , ha no ofreció niños cualquier protección de juguetes tóxicos para años . |
697738 | +Sabemos que la base legal , la directiva de juguetes , ha no ofreció niños cualquier protección de juguetes tóxicos durante años . |
698865 | This manifests itself not only in an assertive role within the WTO, but also for example in the desire to acquire a seat in the Security Council. |
698865 | -Esto lo manifiesta no sólo en un assertive función dentro del WTO , pero también por ejemplo en el deseo de adquirir un escaño en el consejo de seguridad . |
698865 | +Esto lo manifiesta no sólo en un assertive función dentro del WTO , pero también por ejemplo en el deseo de adquirir un asiento en el consejo de seguridad . |
705794 | Perhaps the real reason is plain incompetence? |
705794 | -Quizás la razón real es incompetencia sencilla ? |
705794 | +Quizás el motivo real es incompetencia sencilla ? |
709649 | The treatment of these subjects should therefore be incorporated into the work schedule of the foundation in Dublin and the necessary funding made available, of course. |
709649 | -El tratamiento de estos temas por tanto tendrían que ser incorporados al horario de trabajo de la fundación en Dublín y la financiación necesaria hicieron disponibles , naturalmente . |
709649 | +El tratamiento de estos temas por tanto tendrían que ser incorporados al programa de trabajo de la fundación en Dublín y la financiación necesaria hicieron disponibles , naturalmente . |
742606 | In addition, worryingly, fingers had already been pointed at him after the first attack on Benazir Bhutto on 18 October. |
742606 | -Además , worryingly , los dedos ya habían sido señalados en él después de que el primer ataque encima Benazir Bhutto el 18 de octubre . |
742606 | +Además , worryingly , los dedos ya habían sido apuntados en él después de que el primer ataque encima Benazir Bhutto el 18 de octubre . |
756606 | Familiarisation with modern communications technology improves their chances of finding work and opens windows to the global world of elderly people. |
756606 | -Familiarisation Con tecnología de comunicaciones modernas mejora sus oportunidades de encontrar trabajo y abre ventanas al mundo global de personas ancianas . |
756606 | +Familiarisation Con tecnología de comunicaciones modernas mejora sus posibilidades de encontrar trabajo y abre ventanas al mundo global de personas ancianas . |
778517 | There is one particular area where solidarity within the European Union has not been working and is not working, and it is extremely important that this matter could perhaps be settled once and for all. |
778517 | -Hay un campo particular donde solidaridad dentro de la unión europea no ha sido trabajando y no está funcionando , y es extremadamente importante que este asunto quizás podría ser resuelto de una vez por todas . |
778517 | +Hay un campo particular donde solidaridad dentro de la unión europea no ha sido funcionando y no está funcionando , y es extremadamente importante que este asunto quizás podría ser resuelto de una vez por todas . |
794153 | I sincerely hope that the Commission and the Council will take these with them to Accra. |
794153 | -Sinceramente espero que la comisión y el consejo tomarán estos con ellos a Accra . |
794153 | +Sinceramente espero que la comisión y el consejo llevarán estos con ellos a Accra . |
796246 | These two committees have not always worked together in such harmony as has been evident in this case, so I would like to express my sincere thanks. |
796246 | -Estos dos comités no han trabajado siempre juntos en tal armonía como ha sido evidente en este caso , así que me gustaría expresar mi sincero gracias . |
796246 | +Estos dos comités siempre han trabajado no juntos en tal armonía como ha sido evidente en este caso , así que me gustaría expresar mi sincero gracias . |
798003 | The proposal will not result in an additional burden on the authorities, unless Mr Corbett's additional amendment is adopted, which would mean that at every stage of the procedure, the authorities would have to take action. |
798003 | -La propuesta no resultará en una carga adicional en las autoridades , a no ser que la enmienda adicional de Corbett está adoptada , el cual significaría que en cada fase del procedimiento , las autoridades tendrían que pasar a la acción . |
798003 | +La propuesta no resultará en una carga adicional en las autoridades , a no ser que la enmienda adicional de Corbett está adoptada , el cual significaría que en cada etapa del procedimiento , las autoridades tendrían que pasar a la acción . |
802257 | To unbundle or not to unbundle, that is not the question. |
802257 | -A unbundle o no a unbundle , aquello no es la pregunta . |
802257 | +A unbundle o no a unbundle , aquello no es la cuestión . |
807196 | I believe that there is still a chance of saving the breeding of these animals, at least in certain areas. |
807196 | -Creo que hay todavía una posibilidad de ahorrar el criando de estos animales , al menos en áreas seguras . |
807196 | +Creo que hay todavía una posibilidad de salvar el criando de estos animales , al menos en áreas seguras . |
810508 | There was a question regarding enzymes and the GM Food and Feed Regulation. |
810508 | -Había una cuestión con respecto a enzimas y el GM comida y alimentar control . |
810508 | +Había una pregunta con respecto a enzimas y el GM comida y alimentar control . |
811092 | Nordstream will be an important precedent and we should make sure that we are going in the right direction. |
811092 | -Nordstream Será un precedente importante y nosotros tendrían que hacer seguro que estamos entrando la dirección derecha . |
811092 | +Nordstream Será un precedente importante y nosotros tendrían que hacer seguro que estamos entrando la dirección correcta . |
834796 | The Union now needs to tackle the tricky operation of transferring all the data into the new SIS II system. |
834796 | -La unión ahora necesita abordar el funcionamiento delicado de transferir todo el dato al nuevo SIS II sistema . |
834796 | +La unión ahora necesita abordar la operación delicada de transferir todo el dato al nuevo SIS II sistema . |
845637 | There should, however, also be no disproportionate flows of liquidity from branches to their parent banks. |
845637 | -Allí tener que , aun así , también ser ningún flujo desproporcionado de liquidez de ramas a sus bancos de padre . |
845637 | +Allí tener que , aun así , también ser ningún flujo desproporcionado de liquidez de sucursales a sus bancos de padre . |
865706 | Fortunately, it also contains powerful incentives for electrical or hybrid cars. |
865706 | -Afortunadamente , también contiene incentivos poderosos para coches eléctricos o híbridos . |
865706 | +Afortunadamente , también contiene incentivos potentes para coches eléctricos o híbridos . |
866620 | When Finland ended their presidency, their Labour Minister commented to the Committee on Employment and Social Affairs that Ministers talked big about the WTD in Brussels but when they got home it was a different story. |
866620 | -Cuándo Finlandia acabó su presidencia , su ministro laboral comentó al comité encima ocupación y Asuntos Sociales aquellos ministros hablaron grandes sobre el WTD en Bruselas pero cuándo conseguían en casa él era una historia diferente . |
866620 | +Cuándo Finlandia acabó su presidencia , su ministro laboral comentó al comité encima ocupación y Asuntos Sociales aquellos ministros hablaron grandes sobre el WTD en Bruselas pero cuándo llegaban en casa él era una historia diferente . |
867957 | A question was put, however, about the method of determining the figure of one million. |
867957 | -Una pregunta estuvo puesta , aun así , sobre el método de determinar la cifra de un millón . |
867957 | +Una cuestión estuvo puesta , aun así , sobre el método de determinar la cifra de un millón . |
871996 | Protected persons are increasingly spending time outside of their country of residence or receive hospital treatment abroad, and so not in the country where their assets are located. |
871996 | -Protegió las personas cada vez más están gastando el tiempo exterior de su país de residencia o recibir tratamiento de hospital en el extranjero , y así que no en el país donde sus ventajas están localizadas . |
871996 | +Protegió las personas cada vez más están pasando el tiempo exterior de su país de residencia o recibir tratamiento de hospital en el extranjero , y así que no en el país donde sus ventajas están localizadas . |
891717 | This is a step in the right direction. |
891717 | -Esto es un paso en la dirección derecha . |
891717 | +Esto es un paso en la dirección correcta . |
896905 | Should we really be putting taxpayers' money into fields in which profits are made? |
896905 | -Tener que realmente estar poniendo el dinero de los contribuyentes a los ámbitos en qué beneficios están hechos ? |
896905 | +Tener que realmente estar poniendo el dinero de los contribuyentes a los campos en qué beneficios están hechos ? |
899182 | So I asked my pensioners. |
899182 | -Así que pedí mis pensionistas . |
899182 | +Así que pregunté mis pensionistas . |
925337 | I regret, moreover, his absence because he is so involved in his report on patients' rights that he really deserved to be here today. |
925337 | -Lamento , además , su ausencia porque es tan implicado en su informe en los derechos de los pacientes que él realmente merecido para ser aquí hoy . |
925337 | +Lamento , además , su ausencia porque es tan involucrado en su informe en los derechos de los pacientes que él realmente merecido para ser aquí hoy . |
926358 | So that we can keep things consistent, I propose that our group support the Socialist Group's proposals and vote in favour of the next four amendments. |
926358 | -De modo que podemos mantener las cosas compatibles , propongo que nuestro grupo apoya las propuestas y el voto del grupo socialista a favor del próximos cuatro enmiendas . |
926358 | +De modo que podemos continuar las cosas compatibles , propongo que nuestro grupo apoya las propuestas y el voto del grupo socialista a favor del próximos cuatro enmiendas . |
943834 | The rule says that if, during a speech, Members present in the House raise a blue card, they may put a question to the person who is speaking. |
943834 | -La regla dice que si , durante un discurso , presente de miembros en la casa aumenta una tarjeta azul , pueden poner una pregunta a la persona que está hablando . |
943834 | +La regla dice que si , durante un discurso , presente de miembros en la casa levanta una tarjeta azul , pueden poner una pregunta a la persona que está hablando . |
945306 | This can, of course, be done through cartel legislation, but it is certainly also a fundamental global question. |
945306 | -Esto puede , naturalmente , ser hecho a través de legislación de cártel , pero es ciertamente también una pregunta global fundamental . |
945306 | +Esto puede , naturalmente , ser hecho a través de legislación de cártel , pero es ciertamente también una cuestión global fundamental . |
967509 | She has never been elected to anything and no one knows who she is! |
967509 | -Nunca ha sido elegida a cualquier cosa y nadie sabe quién es ! |
967509 | +Nunca ha sido elegida a cualquier cosa y nadie conoce quién es ! |
968724 | However, it is important to find the right balance from the perspective of producers and consumers. |
968724 | -Aun así , es importante de encontrar el equilibrio derecho de la perspectiva de productores y consumidores . |
968724 | +Aun así , es importante de encontrar el equilibrio correcto de la perspectiva de productores y consumidores . |
980048 | In view of these arguments, Commissioner, Mr President, do you not think that your abandonment is extremely harmful for the regions of Italy, Europe and the Mediterranean and also for other countries? |
980048 | -En vista de estos argumentos , comisario , President , no crees que vuestro abandono es extremadamente nocivo para las regiones de Italia , Europa y el mediterráneo y también para otros países ? |
980048 | +En vista de estos argumentos , comisario , President , no crees que vuestro abandono es extremadamente dañino para las regiones de Italia , Europa y el mediterráneo y también para otros países ? |
983916 | I would like to ask the Commission to do so in time. |
983916 | -Me gustaría preguntar la comisión para hacer tan en tiempo . |
983916 | +Me gustaría pedir la comisión para hacer tan en tiempo . |
988013 | Let us look to the future for once. |
988013 | -Dejado nos cariz al futuro por una vez . |
988013 | +Dejado nos mirada al futuro por una vez . |
1024591 | However, the soft mechanisms of this method - even if improved - can unfortunately take us only some way towards the agreed objectives of EU 2020; hence it can only be a supporting tool. |
1024591 | -Aun así , los mecanismos blandos de este método - incluso si mejorado - desafortunadamente nos puede llevar sólo alguna manera hacia los objetivos acordados de UE 2020 ; por ello sólo pueda ser una herramienta de apoyo . |
1024591 | +Aun así , los mecanismos blandos de este método - incluso si mejorado - desafortunadamente nos puede hacer sólo alguna manera hacia los objetivos acordados de UE 2020 ; por ello sólo pueda ser una herramienta de apoyo . |
1025199 | The batteries and their life are still far too limited and contain extremely harmful substances. |
1025199 | -Las baterías y su vida son todavía lejos demasiado limitados y contener extremadamente sustancias nocivas . |
1025199 | +Las baterías y su vida son todavía lejos demasiado limitados y contener extremadamente sustancias dañinas . |
1040972 | If we have more demands on it, we will continue to slice it ever thinner unless we increase the resources. |
1040972 | -Si tenemos más demandas encima lo , continuaremos a trozo él nunca más delgado a no ser que aumentamos los recursos . |
1040972 | +Si tenemos más demandas encima lo , continuaremos a rebanada él nunca más delgado a no ser que aumentamos los recursos . |
1043513 | Nonetheless, five days ago, a football coach was answering urgent questions as part of a parliamentary inquiry. |
1043513 | -Empero , hace cinco días , un autocar de fútbol contestaba preguntas urgentes como parte de una investigación parlamentaria . |
1043513 | +Empero , hace cinco días , un entrenador de fútbol contestaba preguntas urgentes como parte de una investigación parlamentaria . |
1057075 | And since 1984, the European Parliament has delivered a number of opinions in favour of the introduction of more effective measures, especially in the field of prevention. |
1057075 | -Y desde entonces 1984 , la eurocámara ha entregado un número de opiniones a favor de la introducción de medidas más eficaces , especialmente en el ámbito de prevención . |
1057075 | +Y desde entonces 1984 , la eurocámara ha entregado un número de opiniones a favor de la introducción de medidas más eficaces , especialmente en el campo de prevención . |
1065473 | It is reasonable to ask why. |
1065473 | -Es razonable de pedir por qué . |
1065473 | +Es razonable de preguntar por qué . |
1076255 | I am sure the honourable Member from Northern Ireland who placed this question heard me unequivocally answer the question that he has put. |
1076255 | -Soy seguro el miembro honorable de Irlanda del Norte quién colocado esta cuestión me oí unequivocally contestar la pregunta que ha puesto . |
1076255 | +Soy seguro el miembro honorable de Irlanda del Norte quién colocado esta pregunta me oí unequivocally contestar la pregunta que ha puesto . |
1092397 | I thought the question this evening was going to be when. |
1092397 | -Pensé la pregunta esta anochecer iba a ser cuando . |
1092397 | +Pensé la cuestión esta anochecer iba a ser cuando . |
1149010 | Madam President, Mr Tindemans has said that security is not only a military question. |
1149010 | -Madam Presidente , Tindemans ha dicho que la seguridad no es sólo una pregunta militar . |
1149010 | +Madam Presidente , Tindemans ha dicho que la seguridad no es sólo una cuestión militar . |
1164733 | Yet I have a sneaking suspicion that once again a lot of money is to be spent mainly on producing paper. |
1164733 | -Aún así tengo un sneaking sospecha que una vez más mucho dinero es para ser gastado principalmente encima produciendo papel . |
1164733 | +Aún así tengo un sneaking sospecha que una vez más mucho dinero es para ser empleado principalmente encima produciendo papel . |
1194616 | Furthermore, it intends to return to all of these questions during its meeting on 4 December this year. |
1194616 | -Además , pretende regresar a todo de estas preguntas durante su reunión el 4 de diciembre este año . |
1194616 | +Además , pretende regresar a todo de estas cuestiones durante su reunión el 4 de diciembre este año . |
1201765 | It is a parliamentary democracy, it is member of NATO, it is a regional power. |
1201765 | -Es una democracia parlamentaria , es miembro de de la OTAN , es un poder regional . |
1201765 | +Es una democracia parlamentaria , es miembro de de la OTAN , es una potencia regional . |
1228789 | A head count is all that is required so that people know the numbers that are on the ferry and not necessarily who is on the ferry. |
1228789 | -Una cabeza cuenta es todo aquello está requerido de modo que las personas saben los números que es en el transbordador y no necesariamente quién es en el transbordador . |
1228789 | +Una cabeza cuenta es todo aquello está requerido de modo que las personas conocen los números que es en el transbordador y no necesariamente quién es en el transbordador . |
1304111 | But we must also take the campaign to the schools. |
1304111 | -Pero también tenemos que tomar la campaña a las escuelas . |
1304111 | +Pero también tenemos que llevar la campaña a las escuelas . |
1305969 | The structure we wish to extend must have firm foundations and it must be functional. |
1305969 | -La estructura deseamos extender tiene que tener las fundaciones firmes y él tienen que ser funcionales . |
1305969 | +La estructura deseamos extender tiene que tener las bases firmes y él tienen que ser funcionales . |
1353368 | It is not Sunday as a day of rest as such which is being abandoned, but Sunday rest as an element of worker health and safety protection. |
1353368 | -No es domingo como día de descanso como tal cuál está siendo abandonado , pero resto de domingo como un elemento de salud de trabajador y protección de seguridad . |
1353368 | +No es domingo como día de descanso como tal cuál está siendo abandonado , pero descanso de domingo como un elemento de salud de trabajador y protección de seguridad . |