Traductor español-rumano
Revision as of 09:45, 11 September 2008 by Carmen (talk | contribs) (→Reglas de transferencia estructural:)
Introducción:
Esta página ha sido creada para recoger las principales tareas que conllevará el desarrollo de la dirección de traducción español a rumano a partir del paquete de datos lingüísticos apertium-es-ro que, por ahora (septiembre 2008), funciona únicamente en la dirección contraria.
Diccionarios:
apertium-es-ro.es.dix (monodix de español)
apertium-es-ro.es-ro.dix (bidix de español<-->rumano)
apertium-es-ro.ro.dix (monodix de rumano)
Reglas de transferencia estructural:
Cambios estructurales entre el español y el rumano para implementar como reglas de transferencia. Para saber qué significan, cuáles hay o cómo se escribe un símbolo mira en la página lista de simbolos
patrón | acción | es | ro | |
---|---|---|---|---|
nom.m.sg | nom.m.sg.nom.ind | niño | copil | |
nom.m.pl | nom.m.pl.nom.ind | niños | copii | |
nom.f.sg | nom.f.sg.nom.ind | niña | copilă | |
nom.f.pl | nom.f.pl.nom.ind | niñas | copile | |
adj.m.sg | adj.m.sg.nom.ind | |||
adj.m.pl | adj.m.pl.nom.ind | |||
adj.f.sg | adj.f.sg.nom.ind | |||
adj.f.pl | adj.f.pl.nom.ind | |||
(comprobar excepciones) A.prep + prn | PE.prep + prn | a mí | pe mine |