Kyrgyz and Kazakh
Apertium-kaz-kir is a development Kazakh-Kyrgyz translation pair in incubator/apertium-kaz-kir.
Contents
Example
apertium-kaz-kir$ echo "Ауа райы бүгін әбден жақсы, жылы. Бірақ кеше өте суық еді." | apertium -d . kaz-kir Аба ырайы бүгүн абдан жакшы, жылуу. Бирок кечээ өтө суук эле.
Installation
Prereqs
Before you can install apertium-kaz-kir, you will need:
- hfst (svn ≥r1916)
- foma
- flex
- foma
- apertium
- lttoolbox
- CG
- apertium-lex-tools
The easiest way to get all this is to use Prerequisites for Debian.
Location
The main respository to check out is:
You'll also want:
- git clone https://github.com/apertium/apertium-kaz.git (Apertium-kaz)
- git clone https://github.com/apertium/apertium-kir.git (Apertium-kir)
To compile
The first time you compile the language pair, you will need to run autogen.sh in the individual language modules, and compile each of those before configuring and compiling the pair.
apertium-kaz$ ./autogen.sh; make apertium-kir$ ./autogen.sh; make apertium-kaz-kir$ ./autogen.sh --with-lang1=../../languages/apertium-kaz \ --with-lang2=../../languages/apertium-kir apertium-kaz-kir$ make
After this is done, you shouldn't need to configure anything (i.e., run autogen.sh) again. If you update a language module, you will need to run make there before running make in the language pair.
Files and development
Current to-do list and GSoC Workplan are available.
To edit the monolingual dictionaries, please edit the individual language modules (apertium-kaz and apertium-kir). NOTE: The monolingual dictionaries (.lexc
and .twol
files) and disambiguation rules (.rlx
files) are no longer kept in the bilingual module, and so the update-morphs.bash script is no longer necessary.
The main dictionary file is apertium-kaz-kir.kaz-kir.dix
, lexical selection is in the .lrx
file, and transfer rules are in the .t1x
and .t2x
files.