Modes mixtes

From Apertium
Revision as of 07:51, 8 October 2014 by Bech (talk | contribs) (Lien page anglaise)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

In English

Les fichiers modes sont utilisés pour spécifier les pipelines d'Apertium. Ils s'utilisent de manières diverses.

Regrouper ensemble deux traducteurs[edit]

Comme Apertium travaille avec des flux de texte, si on veut traduire entre deux langues pour lesquelles on n'a pas encore de paire de traduction, on peut accoler deux paires de traduction ensemble, et faire un système rustique, toutefois sans le niveau normal de qualité. Les résultats ne seront pas aussi mauvais que le typique, copie du texte dans une boite, et coller la traduction parce qu'on laisse la deuxième étape de l'analyse.

Voici un exemple de traduction de l'anglais à l'espagnol via le catalan.

h to Spanish through
$ echo "With mode files we can make hybrid translators." |  \
  apertium-detxt | \
  lt-proc apertium-en-ca/en-ca.automorf.bin | \
  apertium-tagger -g apertium-en-ca/en-ca.prob | \
  apertium-pretransfer | \h to Spanish through
  apertium-transfer apertium-en-ca/apertium-en-ca.en-ca.t1x  apertium-en-ca/en-Modesca.t1x.bin apertium-en-ca/en-ca.autobil.bin | \
  apertium-interchunk apertium-en-ca/apertium-en-ca.en-ca.t2x  apertium-en-ca/en-ca.t2x.bin | \
  apertium-postchunk apertium-en-ca/apertium-en-ca.en-ca.t3x  apertium-en-ca/en-ca.t3x.bin | \
  apertium-transfer apertium-es-ca/apertium-es-ca.trules-ca-es.xml  apertium-es-ca/trules-ca-es.bin  apertium-es-ca/ca-es.autobil.bin | \ 
  lt-proc -g apertium-es-ca/ca-es.autogen.bin | \
  lt-proc -p apertium-es-ca/ca-es.autopgen.bin | \
  apertium-retxt 

Con archivos de modo podemos hacer traductores híbridos.

Le fichier modes.xml devrait ressembler à

A FAIRE :-)

Voir aussi[edit]