User:Francis Tyers/An MT system in one thousand steps
< User:Francis Tyers
Jump to navigation
Jump to search
Revision as of 13:24, 30 October 2013 by Francis Tyers (talk | contribs)
Research
- Amass resources (1 task)
- Find a grammar of language X and of language Y
- Find a bilingual dictionary X-Y
- Find bilingual dictionaries X-Z and Y-Z
- Find 1-3 large monolingual corpora of language X and language Y
- Find a parallel corpus of language X and language Y
Morphological analysers
- Add closed categories
- Add adpositions (1 task)
- Add conjunctions (1 task)
- Add determiners (1 task)
- Add pronouns (1 task)
- Add numerals (1 task)
- At least 1-100 leaving out compositional numerals
- Create frequency lists from your corpora
- Add open categories
- Add nouns
- Add proper nouns
- Add adjectives
- Add adverbs
- Add verbs
Bilingual dictionary
- Morphologically analyse and word align parallel corpus
- Extract bilingual dictionary candidates
- Proofread and add candidates by frequency
- Find freely available dictionaries online
- Convert to lttoolbox format
Lexical selection
- POS tag and word align parallel corpus
- Extract default translation rules
Disambiguation
- Make a list of most frequent ambiguities
Transfer rules
- Write a contrastive grammar