Spanish and Esperanto/Notoj pri versioj
< Spanish and Esperanto
Jump to navigation
Jump to search
Revision as of 16:50, 30 September 2011 by Hectoralos (talk | contribs) (Created page with 'En ĉi tiu paĝo ni provas klarigi kelkajn elementojn de la versioj de la hispana-esperanta tradukilo. =Versión del 30.09.2011= <p>La versión es la tercera que se publica, des…')
En ĉi tiu paĝo ni provas klarigi kelkajn elementojn de la versioj de la hispana-esperanta tradukilo.
Versión del 30.09.2011
La versión es la tercera que se publica, después de la de enero 2007 y de la de mediados de 2009. Los cambios más importantes son:
- Ampliación de los diccionarios
- Mejora en la desambiguación: Se ha introducido un nuevo nivel que utiliza Constraint Grammar que sobre todo desambigua entre nombres y adjetivos
- Mejora en la transferencia
- Se pasa de una transferencia de tres niveles a una multinivel, tal como ya se ha hecho, por lo menos, en inglés > esperanto y francés > esperanto. Básicamente, se ha seguido la estructura del traductor de francés a esperanto, añadiendo el paso antaux5_t2x (para la generación del pronombre sujeto) y eliminando el paso post_t2x (que trata del género y el número cuando es ambiguo, cosa innecesaria en el caso del traductor de castellano, debido a una estructura de diccionario monolingüe de castellano distinta del de francés, en donde abundan mf y sp). Así la estructura queda en:
- t1x
- antaux1_t2x
- antaux2_t2x
- antaux3_t2x
- antaux4_t2x
- antaux5_t2x
- t2x
- t3x
- Se pasa de una transferencia de tres niveles a una multinivel, tal como ya se ha hecho, por lo menos, en inglés > esperanto y francés > esperanto. Básicamente, se ha seguido la estructura del traductor de francés a esperanto, añadiendo el paso antaux5_t2x (para la generación del pronombre sujeto) y eliminando el paso post_t2x (que trata del género y el número cuando es ambiguo, cosa innecesaria en el caso del traductor de castellano, debido a una estructura de diccionario monolingüe de castellano distinta del de francés, en donde abundan mf y sp). Así la estructura queda en:
(continuarà)
Ver también
Notas sobre las versiones del traductor de francés a esperanto