User:Pyry/Sandbox
Jump to navigation
Jump to search
Challenges in Finnish to North Sámi rule-based machine translation Translating the Bible from Finnish to North Sámi Trials and tribulations in Finnish to North Sámi rule-based machine translation
http://www.uoc.edu/freerbmt11/
Submission deadline: Nov 8
(13:38:36) francis: 1) underspecification in omorfi (e.g. cc/cs vs. conj) (13:39:08) francis: 2) differing grammatical traditions (acc/gen??) merge in omorfi but not in GT (13:39:28) francis: 3) overgeneration in sme (13:40:27) francis: 4) sometimes it wasn't clear when words were assigned to defective paradigms (e.g. some pronouns?? didn't decline in some cases) (13:41:20) francis: btw, we actually had a three way tagset disjunct (13:41:29) francis: between omorfi, fred's CG and giellatekno (13:44:30) ryan: one of the larger problems i thought was figuring out what exactly trying to do with compound words (13:45:18) ryan: sankari probably (13:45:20) francis: i haveo ne (13:45:21) ryan: means hero (13:45:26) ryan: but it ended up with a compound analysis (13:45:27) ryan: san# kari (13:45:29) francis: saamelainen (13:45:32) ryan: ooh, that too (13:45:43) ryan: even more related ;) (13:46:18) francis: 6) differing lexicalisation (13:46:25) francis: kritiserema kritiseret+V+TV+Der3+Der/n+N+Sg+Acc vs. kritisoinnin kritisointi+N+Sg+Gen
Paper
Introduction
Languages
Implementation
Evaluation
Discussion
- Future work
- Conclusion