Balto-Slavic languages
Revision as of 11:04, 20 September 2010 by Francis Tyers (talk | contribs)
Example 1: Czech: Otec četl knihu. Lith.: Tėvas skaitė knygą. Russ.: отец читает книгу. Father(nom.) read(3sg., past) book(acc.) Bulg.: Баща чете книга Example 2: Czech: Knihu četl otec. Lith.: Knygą skaitė tėvas. Russ.: книгу читает отец. Book(acc.) read(3sg., past) father(nom.) Bulg.: Баща чете книга Example 3: Lith.: Radek, iš kur tu? Slov.: Radek, od kod si? ('si' = 'you are') Russ.: Радек, откуда ты? Poli.: Radek, skąd pochodzisz? ('pochodzisz' = 'you come') Bulg.: 'Radek, where are you from ?' Example 4: Latv.: vīrs sarkanu bārdu Slov.: mož z rdečo brado Czec.: muž s červenými vousy Russ.: мужчина с рыжей бородой Bulg.: Engl.: a man with a red beard Example 5: Latv.: meitene zilām acīm Slov.: punca z modrimi očmi Czec.: dívka s modrými očima Russ.: девочка с голубыми глазами Bulg.: Engl.: a girl with blue eyes Example 6: Lith.: mergaitė valgo obuolį Russ.: девочка ест яблоко Slov.: dekle je jabolko Czec.: dívka jí jablko Bulg.: Engl.: a girl eats an apple Example 7: Lith.: berniukas piešė katiną Russ.: мальчик нарисовал кошку Slov.: fant je narisal mačko Czec.: Chlapec nakreslil kočku Bulg.: Engl.: a boy drew a cat Example 8: Lith.: kas nori pieno? Russ.: кто хочет молока? Slov.: kdo hoče mleko? Czec.: kdo chce mléko? Bulg.: Engl.: who wants some milk? Example 9: Lith.: jis nori arbatos Russ.: он хочет чая Slov.: on hoče čaj Czec.: On chce čaj Bulg.: Engl.: he wants some tea Example 10: Lith.: ji parašė draugei laišką Russ.: она написала письмо другу Slov.: napisala je pismo za prijatelja Czec.: napsala dopis příteli Bulg.: Engl.: she has written a letter for a friend
Animacy in Slavic languages
<jimregan> animacy in Polish is kind of the extreme <jimregan> but Kashubian and the Sorbians come close <jimregan> animacy only comes in on masculine nouns <jimregan> animate nouns: <jimregan> all Slavic languages: <jimregan> the accusative singular of masculine nouns is the same as the genitive <jimregan> (ends in -a) <jimregan> in Polish <jimregan> nominative plural, nouns referring to people <jimregan> (well, adjectives, verbs, etc.) <jimregan> have a form with a stem change <jimregan> Polak, Polacy <jimregan> but <jimregan> in Russian and Ukrainian, maybe Belarusian <jimregan> *all* animate nouns, regardless of gender, have an accusative form the same as the genitive in *both* singular and plural <spectie> and it is important for agreement ? <jimregan> yes <jimregan> ten Polak; widzę tego Polaka; ci Polacy mówią <jimregan> ten Polak był, ci Polacy byli
Further reading
- P. Homola, V. Kuboň (2004) "A Translation Model For Languages of Acceding Countries". Proceedings of EAMT Workshop La Valetta, Malta