Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...are basically for Anel, Aizhan and Assem who have started to develop this language pair... And Aida too... === Download apertium, lttoolbox and eng-kaz data from SVN ===
    20 KB (2,856 words) - 06:26, 27 May 2021
  • ...ll these language pairs. This means that the data can be re-used by other language projects (e.g. in developing spelling or grammar checkers, thesauri, etc). This project was accepted as part of our "adopt a language pair" idea
    12 KB (1,917 words) - 15:54, 12 September 2009
  • program. My courses so far include formal languages, data structures and ...t system used internally at SuSE, I was working on the workflow definition language and the core workflow engine.<br />http://swamp.sf.net <br />
    15 KB (2,372 words) - 19:57, 8 April 2010
  • == Linguistic data == * At least one state-of-the-art language pair (wrt. Google) using all available modules.
    3 KB (447 words) - 12:12, 27 June 2020
  • *'''langpair''': language pair to use for translation curl -G --data "langpair=eng|spa&q=run" http://localhost:2737/dictionaryLookup
    5 KB (712 words) - 21:27, 16 August 2016
  • ...ollected a sample of 2000 tweets to analyze the common patterns, some chat data, and also made a literature survey to check for types of non-standard input sample data : https://docs.google.com/document/d/1fGFO6V-lKcvqgzaQRfxEfLWGXF6AxqTIODKda
    5 KB (817 words) - 21:23, 14 March 2014
  • ...appear at the beginning of a sentence. The unique thing about the persian language though, is that they use prepositions which is quite uncommon in many SOV l ...designed a Two-sided morphology analyst of nouns and adjectives in Persian language, using Xerox Finite State Technology as giving input word (adjective or nou
    16 KB (2,597 words) - 20:58, 12 January 2013
  • ...ect (2009) titled '''''Conversion of Anubadok: Creating an English Bengali Language Pair''''' under Apertium. The project was a great experience for me. I had ...ing offered by Apertium will have far reaching effect in the local Bengali Language adoption and localization of open source softwares.
    16 KB (2,533 words) - 01:16, 10 April 2010
  • ...achine translation can aid a lot of these problems and breaking the &ldquo;language barrier&rdquo; across not just the country and the globe and connect people The project would bring a lot of developers at ease. Python is a high-level language with a lot of features that make it easier to grasp for developers. Python
    15 KB (2,338 words) - 14:45, 27 March 2018
  • 2. en-es language pair(for experiment) https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/aper 3. es-ca language pair(for experiment) https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/aper
    14 KB (1,896 words) - 08:43, 7 October 2013
  • * Apertium language pairs .../engine of Apertium installed (including the requirement lttoolbox, but no language pairs yet).
    9 KB (1,367 words) - 09:17, 26 May 2021
  • = Google Summer of Code 2012 Application - adopting a new language pair fr-ro = ...next year's final thesis I will be working on a project related to natural language processing and pattern recognition.
    8 KB (1,170 words) - 00:36, 13 April 2012
  • ...en source project; it is also a very welcoming family of collaborators and language enthusiasts. After successfully participating in GSoC 2017 with Apertium an I am interested in upgrading several language pairs to ease future development and bring one of them (Romanian-Catalan) t
    11 KB (1,500 words) - 15:44, 30 April 2018
  • ...of the main five data files in any language pair (see also: [[Apertium New Language Pair HOWTO]]). ....dix'' where ''apertium-A-B'' is the name of the [[List of language pairs| language pair]]. For example file ''apertium-af-nl.af-nl.dix'' is the bilingual dict
    7 KB (1,244 words) - 16:41, 17 March 2018
  • ...getting new contributors to Apertium and to helping spread our passion for language technology. ...of other things, live in our '''[[subversion|svn repo]]'''. The language data is found in the following places:
    7 KB (1,091 words) - 19:54, 12 April 2021
  • ...olving the antecedent of the anaphors in text becomes essential in several language pairs. ...ge it to the correct anaphor''' using a macro in the transfer rules of the language pair. (t1x)
    20 KB (3,107 words) - 21:13, 24 June 2022
  • ...e bilingual dictionary, collocations (n-grams) are extracted from a source language corpus. * Translations are scored on a target language corpus. -- The target language model training corpora would need to be preprocessed in some cases, to, for
    51 KB (7,047 words) - 08:49, 9 June 2011
  • ...nders , specially for Indian Languages because we still do not have enough data ...oreign languages. I am specially interested in MT systems where the source language is English and the target languages are Indian Languages. It is impossible
    6 KB (923 words) - 17:57, 3 April 2010
  • First, make a directory called <code><lang>-tagger-data</code>. Put your corpus into there with a name like <code><lang>.crp.txt</c ...cifies how to generate the probability file. You can grab one from another language package. For <code>apertium-en-af</code> I took the Makefile from <code>ape
    7 KB (1,177 words) - 08:34, 8 October 2014
  • '''Track:''' Data Science Dynamic Language Interpreter implementation
    8 KB (1,094 words) - 13:10, 14 April 2019

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)