Search results
Jump to navigation
Jump to search
- Why can't for example en-ca, en-es and en-eo all share the SAME English dictionary? it to all of them. For example, if you want to add a word to es-en, you10 KB (1,495 words) - 05:45, 29 December 2011
- ...er les données de la paire de langues requise suivez les instructions données dans le paquet linguistique. Habituellement vous n'avez besoin de taper que ...ait <code>ca</code>, si vous générez un tagueur pour ca→es ça serait <code>es</code>. Le corpus devrait faire autour d'1/2 million de mots, plus grand qu12 KB (1,625 words) - 08:20, 8 October 2014
- ...adj>}} .{{fadetag|<sent>}} || La{{fadetag|<det>}} casa{{fadetag|<noun>}} es{{fadetag|<verb>}} grande{{fadetag|<adj>}} .{{fadetag|<sent>}} ...>}} ciudad{{fadetag|<noun>}} grande{{fadetag|<adj>}} .{{fadetag|<sent>}}|| Es{{fadetag|<verb>}} una{{fadetag|<det>}} ciudad{{fadetag|<noun>}} grande{{fad13 KB (1,833 words) - 11:51, 2 March 2018
- * {{test|fra|Nous ne sommes pas parfois arrivées.|Sèm pas arribadas de còps que i a.}} * {{test|fra|Nous n'y sommes pas parfois arrivées.|I sèm pas arribadas de còps que i a.}}7 KB (1,260 words) - 22:08, 22 June 2018
- .../stats|cy-es_stems}} || ''[[Apertium-br-es|br-es]]''<br>{{#lst:Apertium-br-es/stats|br-es_stems}} || || || ||10 KB (1,263 words) - 06:04, 23 December 2014
- | <code>apertium-es-fr</code> || || || || | <code>apertium-eu-es</code> || 16,946 || 18,550 || 1.09 || 25019 KB (2,820 words) - 15:26, 11 April 2023
- * <code>es-tags.parole.txt</code> -- Mappings between apertium tags and PAROLE tags fo See [http://garraf.epsevg.upc.es/freeling/doc/userman/html/node13.html their docs].5 KB (720 words) - 02:20, 10 March 2018
- ;es.txt ...proc es-it.automorf.bin | apertium-tagger -g es-it.prob | apertium-retxt > es.tagged.txt &8 KB (1,273 words) - 09:32, 3 May 2024
- * {{test|lv|Es esmu šeit.|Я здесь.}} * {{test|lv|Es jūtu.|Я чувствую}}5 KB (513 words) - 10:14, 11 December 2010
- ...des paires de langues. C'est à dire qu'à partir des paires de langues données, <code>aa-bb</code> et <code>bb-cc</code> il va créer une nouvelle paire d Premièrement, copier les données linguistiques dans le répertoire "dics"4 KB (495 words) - 08:54, 6 October 2014
- ...bilingues et des règles de transfert. Les systèmes d'induction et les données linguistiques libres (ou ouvertes ?) peuvent être utilisés avec la boite ;es.txt8 KB (1,301 words) - 09:43, 6 October 2014
- An example crossing '''es-ca''' and '''es-pt''' to get the '''ca-pt''' pair. ...cs/apertium-es-ca.es-ca.dix -n dics/apertium-es-pt.es-pt.dix dics/apertium-es-pt.pt.dix5 KB (633 words) - 13:29, 6 October 2017
- ...[Forme de surface|formes de surface]] des mots peuvent souvent être assignées à plus d'une partie de discours par l'[[analyse morphologique]]. Par exemp ...[Contraintes grammaticales|constraint grammar]] et le tagger Brill) et basées sur des statistiques (comme le tagger TnT ou le tagger ACOPOST).14 KB (1,992 words) - 07:52, 8 October 2014
- ...es-ca.trules-ca-es.xml apertium-es-ca/trules-ca-es.bin apertium-es-ca/ca-es.autobil.bin | \ lt-proc -g apertium-es-ca/ca-es.autogen.bin | \2 KB (218 words) - 07:46, 8 October 2014
- ...es-ca.trules-ca-es.xml apertium-es-ca/trules-ca-es.bin apertium-es-ca/ca-es.autobil.bin | \ lt-proc -g apertium-es-ca/ca-es.autogen.bin | \2 KB (238 words) - 07:51, 8 October 2014
- ...'lang-pair''': the code for the [[Language_pair|language pair]] (es-ca, en-es, etc.) ...ols dix2tiny apertium-en-es.en-es.dix en-es English-Spanish palm config-en-es.xml4 KB (471 words) - 05:03, 8 March 2018
- * A [[List of language pairs|language pair]] (examples use <code>apertium-es-ca</code>) $ echo "vino a la playa" | lt-proc es-ca.automorf.bin7 KB (1,116 words) - 20:57, 2 April 2021
- svn checkout svn://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-en-es ...your computer and open the three dictionaries; for example: apertium-es-ca.es.dix,10 KB (1,715 words) - 12:29, 28 May 2018
- ...aires de langues|paire de langues]] (les exemples utilisent <code>apertium-es-ca</code>) $ echo "vino a la playa" | lt-proc es-ca.automorf.bin8 KB (1,211 words) - 23:02, 4 April 2021
- ...its interfaces and internal architecture can be found here: http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/12031 . The development was also documented on the wiki ..."translate", "This is a test for the machine translation program.", "en", "es")["translation"]13 KB (1,764 words) - 03:29, 6 November 2019