Search results

Jump to navigation Jump to search
  • In Apertium language pairs, we keep the monolingual and bilingual dictionaries ''trimme ...is wasted on bug-hunting and workarounds instead of improving translation quality.
    4 KB (679 words) - 16:06, 3 May 2020
  • == Why is it that you are interested in Apertium? == The fact that Apertium is an open-source project means that anyone can contribute to its developme
    21 KB (3,171 words) - 14:34, 3 April 2017
  • ==Apertium: Open source machine translation== ===About Apertium===
    9 KB (1,365 words) - 17:00, 13 July 2008
  • == ''Why is it that you are interested in the Apertium project?'' == ...l transfer and reordering. Also When I talked to people already working on Apertium for a long time, I found them to be very knowledgeable and helpful, so it w
    14 KB (2,232 words) - 19:03, 7 April 2011
  • == Why am I interested in Apertium? == ...rtium’s community is active and engaging which is one of the best parts in Apertium.
    6 KB (817 words) - 19:23, 20 March 2024
  • == Why are you interested in the Apertium project? == ...t through open-source. Only within multinational, motivated community like Apertium's it is possible to accomplish such numerous language-pair translation. The
    11 KB (1,672 words) - 20:56, 9 April 2010
  • == '''Why is it that I am interested in Apertium?'''== Apertium is an open-source organisation dedicated to machine translation. As a child
    9 KB (1,387 words) - 16:27, 31 March 2020
  • == '''Why is it that I am interested in Apertium?'''== Apertium is an open-source organisation dedicated to machine translation. As a child
    9 KB (1,391 words) - 16:41, 31 March 2020
  • I've met Apertium project the first time @ freenode, being a regular on #linguistics. Even th ==Why is it that they are interested in the Apertium project?==
    8 KB (1,366 words) - 11:07, 7 April 2011
  • [http://wiki.apertium.org http://wiki.apertium.org] [http://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code http://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code]
    10 KB (1,500 words) - 16:23, 18 February 2016
  • Progress can be seen [https://wiki.apertium.org/wiki/User:Elmurod1202/GSoC2020Progress here] The Final Report can be seen [https://wiki.apertium.org/wiki/User:Elmurod1202/GSoC2020_Final_Report here]
    7 KB (1,018 words) - 22:42, 29 August 2020
  • | width=320 | [[Apertium-dixtools]] | width=380 | [[Apertium-dixtools (français)]]
    13 KB (1,601 words) - 23:31, 23 July 2021
  • '''5 Why is it you are interested in the Apertium Project? ''' ...the most people. Open source machine translation that is being offered by Apertium will have far reaching effect in the Bengali adoption and localization of o
    12 KB (1,958 words) - 03:33, 30 March 2010
  • == Why is it that you are interested in the Apertium project? == ...ource which is very interesting approach to the software development. Also Apertium has many tasks which are so amazing to be realized.
    6 KB (948 words) - 19:03, 21 March 2014
  • This is not a guide to every Apertium feature. Some features default or are simple-configurable, such as input an Apertium functions as a set of modules called 'lt-tools'. Each module is loosely con
    29 KB (4,687 words) - 16:28, 5 June 2020
  • ...y   ||  09:00—09:30  ||rowspan="5"|   [[Helsinki Apertium Workshop/Session 0|0: Overview]] ||   '''Getting to know each oth ...30  ||   '''General introduction''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session0.pdf Machine translation]
    8 KB (720 words) - 15:18, 20 March 2015
  • == Why is it that you are interested in the Apertium project? == ...ource which is very interesting approach to the software development. Also Apertium has many tasks which are so amazing to be realized.
    6 KB (880 words) - 19:03, 21 March 2014
  • =Interest in Apertium= ...my interest in machine translation is normal that I will be interested in Apertium as well. I have worked here before, as a GCI participant and I believe I’
    7 KB (1,125 words) - 09:19, 21 March 2014
  • The system has been evaluated by measuring the translation quality, the error rate of text produced by the system when comparing with postedit The translation quality was measured using two metrics, the first was word error rate (WER), and th
    2 KB (348 words) - 10:16, 24 October 2018
  • ...match hits, thus allowing for multi-word lookups. It is fully aware of the Apertium stream format and handles it the same way that lt-proc does. ==apertium-pl-cs (Aha)==
    16 KB (2,571 words) - 12:21, 20 June 2019

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)