Search results

Jump to navigation Jump to search

Page title matches

  • ...rently located in [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/nursery/apertium-es-cs nursery]. * The Spanish-Czech transducer contains {{#lst:Apertium-es-cs/stats|es-cs_stems}} stems in its bidictionary.
    515 bytes (69 words) - 23:32, 22 December 2014
  • ...ttps://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-cy-es/apertium-cy-es.cy.dix cy paradigms]''': <section begin=cy_paradigms />704<section end=cy_p ...ttps://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-cy-es/apertium-cy-es.cy.dix cy stems]''': <section begin=cy_stems />6,806<section end=cy_stems /
    2 KB (214 words) - 09:03, 14 December 2014
  • 33 bytes (4 words) - 08:03, 26 July 2010
  • .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-fr-es/apertium-fr-es.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />423<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-fr-es/apertium-fr-es.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />24,284<section end=es_stems /> as of r
    6 KB (832 words) - 10:56, 4 May 2016
  • 35 bytes (4 words) - 20:38, 7 November 2010
  • ...ntly located in [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-es-de incubator]. * The Spanish-German transducer contains {{#lst:Apertium-es-de/stats|es-de_stems}} stems in its bidictionary.
    522 bytes (69 words) - 02:25, 23 December 2014
  • ...ttps://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-br-es/apertium-br-es.br.dix br paradigms]''': <section begin=br_paradigms />367<section end=br_p ...ttps://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-br-es/apertium-br-es.br.dix br stems]''': <section begin=br_stems />6,994<section end=br_stems /
    2 KB (214 words) - 08:43, 14 December 2014
  • 33 bytes (5 words) - 08:03, 26 July 2010
  • ...ode.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-oc-es/apertium-oc-es.oc-es.dix oc-es stems]''': <section begin=oc-es_stems />18,774<section end=oc-es_stems /> a
    359 bytes (46 words) - 10:39, 4 May 2016

Page text matches

  • |<code>[[apertium-es-gl]] </code>||align=center| 2005 || Spanish ⇆ Galician || [[User:A |<code>[[apertium-es-pt]] </code>||align=center| 2005 || Spanish ⇆ Portuguese ||
    13 KB (964 words) - 08:20, 31 December 2020
  • ...-d switch to apertium, these are typically used during development (eg. ca-es-anmor which only performs morphological analysis on Catalan and nothing els ...xample, you can see the /broken/ pipeline for ca-es, installed as <code>ca-es-estadistiques.mode</code>
    6 KB (824 words) - 22:30, 24 January 2022
  • The website [http://www.apertium.org/?id=translatetext&dir=fr-es apertium.org] is the official website, but it only uses released language p | align=center | <code>[[apertium-eo-es]]</code> || align=center | Esperanto <-- Spanish || align=center | 15 febr
    41 KB (5,016 words) - 16:08, 6 February 2024
  • .../project/showfiles.php?group_id=143781&package_id=170010 Download apertium-es-gl files on sourceforge.net]</ref> (B-C). * '''Morphological A''': apertium-en-es.en.metadix
    6 KB (689 words) - 22:58, 25 October 2018
  • | align=center | <code>[[apertium-eo-es]]</code> || align=center | Esperanto <-- Spanish || align=center | 9 Dec 20 | align=center | <code>[[apertium-es-gl]]</code> || align=center | Spanish <-> Galician || align=center | 9 Dec
    5 KB (589 words) - 12:07, 9 December 2019
  • .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-ro/apertium-es-ro.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />625<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-ro/apertium-es-ro.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />23,391<section end=es_stems /> as of r
    4 KB (626 words) - 10:10, 4 May 2016
  • * {{test|deu|Er hat es mir erzählt.|Han berättade mig det}} * {{test|deu|Er hat es dir erzählt.|Han berättade dej det}}
    2 KB (295 words) - 19:46, 22 December 2016
  • ...-es]]</code> ||rowspan=2|2nd&nbsp;September&nbsp;2009 ||rowspan=2| || eu → es ||rowspan=2 {{unknown}} || 72.4 % || 39.8 % || - ||rowspan=2| Ginestí-Rose | es → eu || - || - || -
    9 KB (1,233 words) - 09:10, 21 November 2021
  • ...tium -f none -d ~/source/apertium-en-es en-es-pretransfer > europarl.en-es.es.tagged ...titrans ~/source/apertium-en-es/en-es.autobil -b -f -t -n > europarl.en-es.es.ambig
    12 KB (1,634 words) - 18:26, 26 September 2016
  • java -jar proguard.jar -injars apertium-en-es.jar -outjars apertium-en-es-optimized.jar -libraryjars /home/mikel/developer/java/jdk1.6.0_33/jre/lib/r Reading program jar [/home/mikel/apertium/temp/apertium-en-es.jar]
    16 KB (2,276 words) - 10:47, 9 December 2014
  • ....code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-es-ia/apertium-es-ia.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />472<section end=es_paradigms / ....code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-es-ia/apertium-es-ia.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />27,920<section end=es_stems /> as of r
    4 KB (523 words) - 08:55, 14 December 2014
  • ....code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-la-es/apertium-la-es.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />439<section end=es_paradigms / ....code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-la-es/apertium-la-es.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />42,730<section end=es_stems /> as of r
    4 KB (523 words) - 08:45, 14 December 2014
  • ....code.sf.net/p/apertium/svn/nursery/apertium-es-ssp/apertium-es-ssp.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />433<section end=es_paradigms / ....code.sf.net/p/apertium/svn/nursery/apertium-es-ssp/apertium-es-ssp.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />3,870<section end=es_stems /> as of r3
    4 KB (523 words) - 08:29, 14 December 2014
  • ...ss, ha'la pensà, ed ha clomà al corv: "Che bel cha tü est! Scha teis chant es uschè bel sco tia apparentscha, lura est tü il plü bel utschè da tuots" ...uccini devient l'air officiel du championnat mondial. Tout au long des années 1990, Pavarotti se produit dans de nombreux concerts « en plein air » ; a
    75 KB (7,440 words) - 17:12, 8 August 2014
  • $ ./explain.py es ca "El tigre cuyo propietario es un pato rió." -t Coorespondence(s='es', t='és', i=26, j=27, k=32, l=33),
    4 KB (603 words) - 16:13, 6 January 2015
  • ===Les étiquettes ajoutées dans le dictionnaire bilingue=== ...lus typique est celui de ''GD'' et ''ND'', qui presque toujours sont ajoutées dans le bidixe moyennant des paradigmes comme ''ND_sp'' (voir ci-dessus). A
    53 KB (8,627 words) - 14:20, 3 January 2023
  • ...er| {{sc|code}} || 2.&nbsp;Medium || Convert Apertium resources: es-ca for Freedict || Apertium's lexicons would make an excellent start for bi ...r| {{sc|code}} || 2.&nbsp;Medium || Convert Apertium resources: es-ast for Freedict || Apertium's lexicons would make an excellent start for b
    187 KB (21,006 words) - 22:14, 12 November 2012
  • <property name="name" value="apertium-es"/> <property name="sl" value="es"/>
    8 KB (902 words) - 09:19, 6 October 2014
  • <property name="name" value="apertium-es"/> <property name="sl" value="es"/>
    9 KB (962 words) - 09:23, 6 October 2014
  • *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-ast/apertium-es-ast.ast.dix ast paradigms]''': <section begin=ast_paradigms />443<section e *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-ast/apertium-es-ast.ast.dix ast stems]''': <section begin=ast_stems />498<section end=ast_s
    3 KB (420 words) - 10:45, 4 May 2016

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)