Search results

Jump to navigation Jump to search
  • Apertium ([http://www.apertium.org http://www.apertium.org]) is a free software (GPL) machine translation platform; it was initial The Apertium engine is being developed in the Transducens research group ([http://transd
    26 KB (3,122 words) - 06:25, 27 May 2021
  • ...s follows. First download the Wikipedia extractor script from [http://wiki.apertium.org/wiki/Wikipedia_Extractor here], then: ...ans), <code>apertium-en-af.en.tsx</code> for the English tagger, and <code>apertium-en-af.af.tsx</code> for the Afrikaans tagger.
    7 KB (1,058 words) - 07:37, 4 July 2016
  • ...oject was to improve significantly the preexisting pair, to around release quality. I have worked on adding vocabulary, disambiguation rules in CG, transfer r ...r future work would be adding more transfer rules, in order to improve the quality of translations, and improving the coverage of the bilingual dictionary a b
    2 KB (335 words) - 10:29, 23 August 2016
  • ...peakers). A similar number of other language pairs are in development. The Apertium software is licensed under the GPL, but in addition (a rarer situation in t ...embers of the programme committee were GSoC mentors or administrators with Apertium, and the three of the organisers were mentors (and one student).
    12 KB (1,917 words) - 15:54, 12 September 2009
  • Apertium over the years still has deficiencies so that lay people can contribute to
    16 KB (2,354 words) - 21:41, 6 April 2019
  • ...ng the apertium-eng-cat pair to a state where it can fully replace the old apertium-en-ca pair, which has become outdated and difficult to maintain. ...talan pair. You can see a full list of commits and modified files [https://apertium.projectjj.com/gsoc2017/marcriera.html here].
    5 KB (887 words) - 22:24, 31 August 2017
  • apertium-nn-nb is now in a fairly usable state for translating both Oslo-Bergen Constraint Grammer disambiguator to Apertium tags went
    12 KB (1,886 words) - 12:20, 20 June 2019
  • Mode files are used to specify Apertium pipelines. They have a variety of uses. ...rs together, and make a rough system, although without the normal level of quality. The results will not be as bad as typical, paste in text in one box, and p
    2 KB (218 words) - 07:46, 8 October 2014
  • This is a quickstart guide to setting up your very own Apertium API server on Debian-based systems (including Ubuntu). ...-finished language pairs to serve (or you can just serve a few of the high-quality ones that you like)
    5 KB (653 words) - 21:00, 2 April 2021
  • This is a quickstart guide to setting up your very own Apertium API server on Fedora. ...-finished language pairs to serve (or you can just serve a few of the high-quality ones that you like)
    5 KB (640 words) - 21:02, 2 April 2021
  • <span style="font-size: large">Tartu Apertium Course</span> | 14:00 &mdash; 18:00 || Data consistency and quality
    3 KB (329 words) - 19:16, 13 November 2015
  • == Why is it that you are interested in Apertium? == *Because Apertium is free/open-source software.
    16 KB (2,285 words) - 06:46, 12 April 2019
  • == Apertium Quality XML Configuration Format == The Apertium Quality Configuration format is a fairly simple XML format for declaring which file
    4 KB (534 words) - 06:29, 22 August 2011
  • This page is to document the work I have done related to Apertium during GSOC 2016. It includes work done directly on the actual project goal Work on better integrating CG into apertium-tagger - incomplete - unmerged.
    3 KB (456 words) - 18:17, 29 August 2016
  • ...and uzb-tur. CG and transfer rules were written to improve the translation quality for these languages. My commits on each pair can be found [https://apertium.projectjj.com/gsoc2019/koguzhan.html here].
    7 KB (798 words) - 18:30, 26 August 2019
  • ...ew variety to one or more released language pairs, without diminishing the quality of the pre-existing variety(ies). This will involve working with dictionari * Find a language pair of your choice in Apertium and install it. (see [[Minimal installation from SVN]])
    2 KB (377 words) - 19:18, 25 January 2023
  • * The Apertium project develops a free/open-source platform for machine translation and la http://www.apertium.org
    13 KB (2,013 words) - 12:21, 20 June 2019
  • To ensure quality is maintained, you should do: * Keep [[Apertium-regtest]] data up to date, which includes
    623 bytes (82 words) - 23:23, 23 July 2021
  • ...e for most of the development taking place in the [http://www.apertium.org Apertium] open-source machine translation platform. * Apertium is a platform for developing rule-based machine translation systems. It was
    8 KB (1,255 words) - 19:50, 12 April 2021
  • =Apertium API Terms and Conditions of use= You've chosen to use the Apertium API and we thank you for that.
    4 KB (727 words) - 09:30, 4 March 2010

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)