Search results
Jump to navigation
Jump to search
- 04 | ES906 bytes (117 words) - 07:12, 27 May 2014
- * ''Juego de etiquetas''{{slc|es}} is a multiword expression that is compositional, but the sense that each3 KB (434 words) - 08:03, 10 May 2013
- ...ple. For example, given the sentence pairs (A la chica le gustan los gatos(es) → Das Mädchen mag Katzen(de) and A la chica le gustan los elefantes →11 KB (1,519 words) - 18:27, 16 October 2015
- ::Look at apertium-es-it for what it does with È vs. E' - [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] 15 KB (723 words) - 16:45, 23 August 2011
- Es fa amb tothom.83 bytes (14 words) - 21:21, 3 January 2018
- ...atxin/trunk/doc/documentation-es.pdf Descripción del sistema de traducción es-eu Matxin] (in Spanish) *[http://ixa.si.ehu.es/Ixa IXA Research Group]1 KB (164 words) - 20:29, 7 May 2016
- $ pomtrans -s en -t es apertium es.po Ceci suppose que la langue source de es.po est "en". Toutefois, vous pourriez vouloir traduire du suédois au danoi4 KB (656 words) - 09:57, 6 October 2014
- ...ا تھا| इस निमंत्रण आप के लिए आया था|Eh daawat naama aapke liye aaya tha → Es nimantran aapke liye aaya tha; This invitation came for you }}10 KB (895 words) - 06:33, 26 November 2011
- ...ple. For example, given the sentence pairs (A la chica le gustan los gatos(es) → Das Mädchen mag Katzen(de) and A la chica le gustan los elefantes →11 KB (1,519 words) - 06:51, 11 May 2013
- ** ''Voy a enviárselos.''{{slc|es}} → ''Je vais lui les envoyer.''{{slc|fr}}16 KB (2,303 words) - 10:57, 30 October 2015
- | align=center | <code>[[apertium-en-es]]</code> || align=center | English <-> Spanish || align=center | 11 Apr 20110 KB (1,275 words) - 22:00, 1 May 2018
- Es fa amb tothom.65 bytes (11 words) - 21:38, 3 January 2018
- $ echo "Esto es una prueba." | matxin -f none -d . spa-analyser <NODE ord='2' alloc='5' form='es' lem='ser' mi='VSIP3S0'>1 KB (201 words) - 14:30, 11 July 2016
- * ''Juego de etiquetas''{{slc|es}} - это составное словосочетание, но отдел5 KB (146 words) - 12:00, 31 January 2012