Search results

Jump to navigation Jump to search

Page title matches

  • 31 bytes (4 words) - 20:53, 7 November 2010
  • ...y located in [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-cy-es incubator]. * The Welsh-Spanish transducer contains {{#lst:Apertium-cy-es/stats|cy-es_stems}} stems in its bidictionary.
    519 bytes (69 words) - 20:34, 22 December 2014
  • .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-ro/apertium-es-ro.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />625<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-ro/apertium-es-ro.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />23,391<section end=es_stems /> as of r
    4 KB (626 words) - 10:10, 4 May 2016
  • 34 bytes (4 words) - 08:09, 26 July 2010
  • .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-pt/apertium-es-pt.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />361<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-pt/apertium-es-pt.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />15,822<section end=es_stems /> as of r
    3 KB (420 words) - 10:39, 4 May 2016
  • 32 bytes (4 words) - 21:22, 7 November 2010
  • ...y located in [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-br-es incubator]. * The Breton-Spanish transducer contains {{#lst:Apertium-br-es/stats|br-es_stems}} stems in its bidictionary.
    522 bytes (69 words) - 20:34, 22 December 2014
  • 96 bytes (12 words) - 20:12, 24 March 2020
  • 35 bytes (4 words) - 08:12, 26 July 2010
  • ...m-eo-es.es.dix es-stems]''': <section begin=es-stems" />47,386<section end=es-stems /> as of r34185 by hectoralos ~ [[User:StemCounterBot|StemCounterBot] ...es.es-eo.rlx es-eo-rules]''': <section begin=es-eo-rules />282<section end=es-eo-rules /> as of r34150 by hectoralos ~ [[User:StemCounterBot|StemCounterB
    4 KB (640 words) - 10:56, 4 May 2016
  • 32 bytes (4 words) - 21:24, 7 November 2010
  • ...rently located in [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/nursery/apertium-es-cs nursery]. * The Spanish-Czech transducer contains {{#lst:Apertium-es-cs/stats|es-cs_stems}} stems in its bidictionary.
    515 bytes (69 words) - 23:32, 22 December 2014
  • ...ttps://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-cy-es/apertium-cy-es.cy.dix cy paradigms]''': <section begin=cy_paradigms />704<section end=cy_p ...ttps://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-cy-es/apertium-cy-es.cy.dix cy stems]''': <section begin=cy_stems />6,806<section end=cy_stems /
    2 KB (214 words) - 09:03, 14 December 2014
  • 31 bytes (4 words) - 20:51, 7 November 2010
  • .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-fr-es/apertium-fr-es.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />423<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-fr-es/apertium-fr-es.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />24,284<section end=es_stems /> as of r
    6 KB (832 words) - 10:56, 4 May 2016
  • 33 bytes (4 words) - 21:26, 7 November 2010
  • ...ntly located in [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-es-de incubator]. * The Spanish-German transducer contains {{#lst:Apertium-es-de/stats|es-de_stems}} stems in its bidictionary.
    522 bytes (69 words) - 02:25, 23 December 2014
  • ...ttps://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-br-es/apertium-br-es.br.dix br paradigms]''': <section begin=br_paradigms />367<section end=br_p ...ttps://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-br-es/apertium-br-es.br.dix br stems]''': <section begin=br_stems />6,994<section end=br_stems /
    2 KB (214 words) - 08:43, 14 December 2014
  • 32 bytes (5 words) - 20:31, 7 November 2010
  • ...ode.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-oc-es/apertium-oc-es.oc-es.dix oc-es stems]''': <section begin=oc-es_stems />18,774<section end=oc-es_stems /> a
    359 bytes (46 words) - 10:39, 4 May 2016

Page text matches

  • Ces trois fichiers devraient avoir leur phrases alignées. ...l/bin/scripts-20120109-1229/training/clean-corpus-n.perl europarl-v6.es-en es en europarl.clean 1 40
    9 KB (1,445 words) - 14:05, 7 October 2014
  • Es gibt noch ein anderen Unterschied. Wenn der Nebensatz zwei Verbteile hat st ...tikel der, die und das. Im Schwedischen gibt es keinen bestimmten Artikel, es wird -en oder -et angehängt. Bei Utrum wird -en angehängt.Bei Neutrum
    8 KB (1,422 words) - 12:57, 17 July 2021
  • ...al es codifica via regla i no al lèxic. Els noms de control (o equi nouns) es llisten sota la marca equinouns. Amb això evitem duplicar entrades. Les ex ...al es codifica via regla i no al lèxic. Els noms de control (o equi nouns) es llisten sota la marca equinouns. Amb això evitem duplicar entrades. Les ex
    45 KB (7,840 words) - 10:56, 18 September 2017
  • * <s>Do LER in/out domain testing for the en-es setup with news commentary.</s> * <s>Do BLEU in/out domain testing for the en-es setup with news commentary.</s>
    16 KB (1,524 words) - 10:49, 22 November 2012
  • ...1 cat 2010_memo_orokorra.txt | grep '^es' | cut -f2- > 2010_memo_orokorra.es.txt ...k_memoria_2010.txt | grep '^es' | cut -f2- > europako_testuak_memoria_2010.es.txt
    15 KB (1,960 words) - 12:42, 21 September 2012
  • ...ión español a italiano a partir del paquete de datos lingüísticos apertium-es-it. ''' apertium-es-it.es.dix (monodix de español) '''
    19 KB (2,468 words) - 12:14, 30 August 2016
  • ...ttps://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/apertium-swpost/apertium-en-es ...https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/apertium-swpost/apertium-es-ca
    14 KB (1,896 words) - 08:43, 7 October 2013
  • .../joshua-decoder.org/ Joshua] ([http://es.wikipedia.org/wiki/Joshua_MT_Tool es.WP]), [http://www.statmt.org/moses/ Moses] ([http://en.wikipedia.org/wiki/M ...! fr-es !! id-ms !! is-en !! mk-bg !! mk-en !! nn-nb !! oc-ca !! oc-es !! pt-ca !! pt-gl !! sh-mk !! sv-da !! hbs-slv !! kaz-tat !! sme-nob
    55 KB (5,177 words) - 03:43, 28 September 2013
  • ..., s’aplica només parcialment a Portugal, i gens a Angola. En conseqüència, es va decidir de generar tres variants del portuguès: l'europea posterior al ...meu coneixement del català és molt millor que el de les altres dues llengües, en cada meitat del projecte primer he treballat sobretot en la direcció a
    20 KB (3,283 words) - 14:32, 27 August 2020
  • * 29th March 2011: [http://www.laverdad.es/alicante/v/20110324/provincia/proyecto-apertium-erige-mundo-20110324.html E * 27th April 2009 [http://www.ua.es/es/servicios/comunicacion/notas/09042705.html EL GOOGLE SUMMER OF CODE DOTA DE
    13 KB (1,689 words) - 21:42, 28 February 2021
  • * MOSES system has been established for sl-es * Compiling of sl-es bilingual dictionary started:
    9 KB (1,305 words) - 14:37, 26 August 2011
  • Lo plan de trabalh (visible aicí: [[Occitan_and_French/Work_plan]]) es estat globalament respectat. Malgrat qualques problèmas tecnics e l'indisp ...d’Aran (Comission del Traductor; mai d'informacion: [https://www.yumpu.com/es/document/view/22948938/er-apart-dera-comission-linga-1-4-istica-en-projacte
    11 KB (1,791 words) - 22:10, 14 August 2018
  • >>> proxy = xmlrpclib.ServerProxy("http://xixona.dlsi.ua.es:8080/RPC2") >>> proxy.translate("Hello world", "en", "es")
    24 KB (3,572 words) - 07:37, 8 March 2018
  • *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/nursery/apertium-es-cs/apertium-es-cs.cs.dix cs paradigms]''': <section begin=cs_paradigms />306<section end=c *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/nursery/apertium-es-cs/apertium-es-cs.cs.dix cs stems]''': <section begin=cs_stems />2,653<section end=cs_stem
    6 KB (935 words) - 08:58, 14 December 2014
  • * Cuando el espacio no es L sino G, no va seguido de C, pues G se compone de los espacios lateral y c * Cuando el espacio se antepone a los símbolos de bimanualidad, C no es posible excepto en el caso siguiente, en el que el espacio sigue siendo un
    24 KB (3,929 words) - 14:13, 20 October 2014
  • Aquesta pàgina recull els suggeriments de millora al paquet apertium-es-ca quant a vocabulari (especialment per a unitats multimot), canvis estruct ...suggerir unitats monoparaula que haurien de ser als diccionaris d'apertium-es-ca. Per a cada nova entrada, Apertium necessita saber quin és el lema en l
    5 KB (717 words) - 13:10, 8 March 2011
  • $ echo "Voy a recoger Alan del aeropuerto" | apertium -d . es-en-tagger | apertium-pretransfer | \ apertium-transfer -n apertium-en-es.es-en.lexfer.t1x es-en.lexfer.t1x.bin
    7 KB (1,057 words) - 21:07, 1 December 2013
  • ....code.sf.net/p/apertium/svn/nursery/apertium-slv-spa/apertium-sl-es.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />492<section end=es_paradigms / ....code.sf.net/p/apertium/svn/nursery/apertium-slv-spa/apertium-sl-es.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />34,665<section end=es_stems /> as of r
    6 KB (832 words) - 02:18, 23 December 2014
  • *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-es-de/apertium-es-de.de.dix de paradigms]''': <section begin=de_paradigms />1,870<section end *'''[https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-es-de/apertium-es-de.de.dix de stems]''': <section begin=de_stems />21,018<section end=de_ste
    6 KB (832 words) - 08:15, 14 December 2014
  • .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-it/apertium-es-it.es.dix es paradigms]''': <section begin=es_paradigms />472<section end=es_paradigms / .../svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-es-it/apertium-es-it.es.dix es stems]''': <section begin=es_stems />11,424<section end=es_stems /> as of r
    6 KB (832 words) - 08:50, 14 December 2014

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)