User:Jimregan/Polish-Croatian
Większość ludzi boi się śmierci. → Većina ljudi se boji smrti.
Bałam się, że mnie zabije! → Bojala sam se da će me ubiti!
Ugotowałam ci twoją ulubioną zupę. → Skuhala sam ti omiljenu juhu.
On się chwali, że w życiu nie przeczytał żadnej książki. → On se hvali da u životu nije pročitao ni jednu knjigu.
Nie hamuj tak gwałtownie! → Ne koči tako naglo!
Zatańczysz ze mną? → Hoćeš li zaplesati sa mnom? (Czy zatańczysz ze mną)
Siedzieliśmy na ławce w parku i rozmawialiśmy. → Sjedili smo na klupi u parku i razgovarali
- Mówisz dobrze po angielsku? → Govoriš li engleski dobro?
(Czy mówisz dobrze po angielsku)
- Marta, co robisz? - Zmywam naczynia! → - Što radiš, Marta? - Perem suđe!
Od września 2000 roku pracuję jako nauczyciel historii. → Od rujna 2000. godine radim kao nastavnik povijesti.
Czego pan tu szuka? → Što vi tražite ovdje? (** szukać takes the genitive, hence 'czego', not 'co')
Jak to jest możliwe, że Polacy wydają więcej niż zarabiają? → Kako je to moguće da Poljaci troše više nego što zarađuju? ('niż co zarabiają' would be ok-ish)
Nie boję się ciężkiej pracy. → Ne bojim se teškog rada.
Mój mąż ma poważne problemy w pracy. → Moj muž ima ozbiljne probleme na poslu.
Również w soboty i niedziele musimy chodzić do pracy. → Također subotom i nedjeljom moramo ići na posao.
Poprosiłem mamę, żeby mi opowiedziała bajkę o Czerwonym Kapturku. → Zamolio sam mamu da mi ispriča bajku o Crvenkapici.
Jestem Polakiem, a on jest Chorwatem. → Ja sam Poljak, a on je Hrvat.
Wczoraj byłyśmy w kinie. → Jučer smo bile u kinu.
Będziesz jutro w domu? → Hoćeš li sutra biti kod kuće?
W naszej wsi budują nową szkołę. → U našem selu gradi se nova škola. ('buduje się' is probably closer to the Croatian - 'is being built')
Nie mam samochodu, ale za to mam dobry rower. → Nemam auto, ali zato imam dobar bicikl.
Co mężczyźni wiedzą o kobietach? → Što muškarci znaju o ženama?