Traductor de español a LSE
Contents
- 1 SEA (Sistema de Escritura Alfabético)
- 1.1 Signos monomanuales
- 1.2 Signos bimanuales de mano activa
- 1.3 Signos bimanuales de mano pasiva
- 1.4 Estructuras posibles con sah y soh
- 1.5 Los signos bisilábicos
- 1.6 Símbolos no manuales
- 1.7 Codificación del espacio
- 1.8 S: Bimanualidad
- 1.9 L: Lugares del cuerpo
- 1.10 L: Lugares lateral y central.
- 1.11 G: Espacio gramatical
- 1.12 H: Situación de la mano activa respecto de la pasiva
- 1.13 Q: Configuración
- 1.14 O: Orientación
- 1.15 D: Dirección
- 1.16 F: Forma
- 2 Diccionarios monolingües
- 3 Dudas sobre SEA
- 4 Categorías cerradas
- 5 Transferencia estructural
SEA (Sistema de Escritura Alfabético)
Signos monomanuales
L | C | Q | O | D | F |
---|
- Tanto en esta como en el resto de las estructuras F puede aparecer varias veces seguidas.
G | Q | O | D | F |
---|
- Cuando el espacio no es L sino G, no va seguido de C, pues G se compone de los espacios lateral y central, no de lugares corporales, por lo que no puede haber contacto con dicho espacio. Esto sucede tanto en los signos monomanuales como en los bimanuales que vienen a continuación.
Signos bimanuales de mano activa
S | : | L | C | Q | O | D | F |
---|
G | S | : | Q | O | D | F |
---|
Signos bimanuales de mano pasiva
s | Qp | Op | H | : | L | C | Q | O | D | F |
---|
G | s | Qp | Op | H | : | Q | O | D | F |
---|
- Cuando el espacio se antepone a los símbolos de bimanualidad, C no es posible excepto en el caso siguiente, en el que el espacio sigue siendo un lugar L del cuerpo.
ah/oh | s | Qp | Op | H | : | L | Q | O | D | F |
---|
Estructuras posibles con sah y soh
sah/soh | s | Qp | Op | H | : | L | Q | O | D | F |
---|
sah/soh | H | : | L | Q | O | D | F |
---|
sah/soh | C | Q | O | D | F |
---|
- Definiciones
- S
- Bimanualidad
- L
- Lugar.
- C
- Contacto. Se expresa con un carácter de punto "." o su ausencia en el caso de que no haya contacto.
- Q
- Configuración.
- O
- Orientación.
- D
- Dirección.
- F
- Forma de movimiento.
- G
- Espacio gramatical.
- H
- Lugar de la mano activa respecto a la pasiva.
Los subíndices "p" en el caso de los signos bimanuales de mano pasiva hacen referencia a los parámetros de la mano pasiva.
Los signos bisilábicos
Hay cinco casos en los que los signos se hacen bisilábicos en la LSE:
- Presentan una configuración Q inicial y otra final diferentes: s:LQODF-Q
- Presentan una L inicial y otra final: s:LQODF-L
- Cuando D y F no son simultáneas sino sucesivas: s:LQOD-F
- Cuando el signo tiene varios movimientos D sucesivos: s:LQOD(F)-D
- Signos compuestos: s:LQODF-s:LQODF
-Como en la escritura habitual, no siempre vamos a encontrar todos los parámetros representados en las tablas, solo los correspondientes y necesarios para escribir cada signo
concreto.
-Después del guión, sólo representamos los parámetros que han cambiado, que pueden ser uno o varios de los arriba indicados. En el caso de los signos compuestos escribimos el signo completo.
Símbolos no manuales
Estos símbolos se escriben siempre al final de palabra, separados por un guión. Son muy fáciles de distinguir de los de los signos bisilábicos pues son sólo tres:
-i: Indica una intensificación en la articulación del signo.
-s: Movimiento de afirmación con la cabeza.
-n: Movimiento de negación con la cabeza.
Codificación del espacio
Símbolo | Espacio |
---|---|
a | Arriba |
e | Al frente |
i | Izquierda |
o | Zona cercana al cuerpo |
u | Abajo |
y | Derecha |
S: Bimanualidad
Tipo | Símbolo | Descripción |
---|---|---|
Simetría vertical | s | Signo bimanual simétrico en el plano vertical |
sl | Simetría vertical pero movimiento contrario | |
sc | Contacto inicial | |
sg | Las manos se entrelazan | |
sk | Las manos se entrecruzan | |
sr | Orientación opuesta | |
sv | Las manos comienzan cruzadas | |
sz | Hay roce entre las manos | |
svc | Las manos comienzan cruzadas y en contacto | |
srl | Orientación opuesta y movimiento contrario | |
scl | Contacto inicial y movimiento contrario | |
svl | Las manos comienzan cruzadas y el movimiento es opuesto | |
svr | Manos cruzadas en orientación opuesta | |
Simetría no vertical | sha | La mano derecha se sitúa sobre la izquierda sin contacto. |
she | Mano derecha delante de la izquierda sin contacto. | |
sho | Mano derecha detras de la izquierda sin contacto. | |
shu | La mano derecha se sitúa sobre la izquierda sin contacto. | |
sca | La mano derecha se sitúa sobre la izquierda con contacto. | |
sce | Mano derecha delante de la izquierda, contacto. | |
sco | La mano derecha se sitúa detrás de la izquierda con contacto. | |
scu | Mano derecha debajo de la izquierda, contacto. | |
shal | La mano derecha se sitúa sobre la izquierda, sin contacto, movimiento contrario. | |
shel | La mano derecha se sitúa delante de la izquierda, sin contacto, movimiento contrario. | |
shol | La mano derecha se sitúa tras la izquierda, sin contacto, movimiento contrario. | |
shar | La mano derecha se sitúa sobre la izquierda, sin contacto, orientación contraria. | |
shor | La mano derecha se sitúa tras la izquierda, sin contacto, orientación contraria. | |
scar | La mano derecha se sitúa sobre la izquierda, en contacto, orientación contraria. | |
scor | La mano derecha se sitúa tras la izquierda, en contacto, orientación contraria. | |
sharl | La mano derecha se sitúa sobre la izquierda, sin contacto, orientación opuesta y movimiento contrario. | |
shorl | Mano derecha bajo la izquierda, sin contacto. Orientación opuesta y movimiento contrario. | |
scol | La mano derecha se sitúa tras la izquierda con contacto, movimiento contrario. | |
sko | La mano derecha se sitúa tras la izquierda, se entrecruzan. | |
scarz | La mano derecha se sitúa sobre la izquierda con contacto,orientación opuesta, movimiento contrario y roce. | |
scarl | La mano derecha se sitúa sobre la izquierda con contacto,orientación opuesta y movimiento contrario. | |
scorl | Mano derecha debajo de la izquierda, contacto,orientación opuesta y movimiento contrario. | |
svho | Las manos se cruzan, la derecha por detrás, sin contacto. | |
svhor | Las manos se cruzan, la derecha por detrás, sin contacto y con orientación opuesta. |
Cualquier consonante que aluda a
dónde están las manos va después de la "s": sv, sc, sg, sk. El resto de símbolos se escribirá después.
L: Lugares del cuerpo
Símbolo | Lugar | Símbolo | Lugar | Símbolo | Lugar | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
c | cabeza | j | ojo | jn | ojo izquierdo | ||
jm | ojo derecho | f | frente | jz | entrecejo | ||
jmm | comisura derecha ojo derecho | jmn | comisura izqda ojo drcho | jnm | comisura drcha ojo izqdo | ||
jnn | comisura izqda ojo izqdo | t | sien | n | nuca | ||
d | dientes | r | orejas | k | mejilla | ||
kh | mandíbula | v | boca | vm, vn | comisuras | ||
sch | submentón | th | garganta | y | centro pecho | ||
ym, yn | pechos | hm, hn | hombros | pm, pn | clavículas | ||
q | cuello | xm, xn | axilas | gm, gn | piernas | ||
st | estómago | ah | muñeca mano activa | sah | muñeca mano pasiva | ||
br | brazo | ñm, ñn | cintura | oh | codo mano activa | ||
soh | codo mano pasiva | b | gluteos | g | ingle | ||
abr | espacio entre el hombro y el codo | z | nariz | zv | bigote | ||
ch | mentón |
Cuando m acompaña a otro símbolo indica que el lugar que se representa se encuentra en la parte derecha del cuerpo. N representa la parte izquierda.
L: Lugares lateral y central.
G: Espacio gramatical
al | el | il | ol | ul |
---|---|---|---|---|
yl | ael | ayl | eil | ail |
eul | eol | iul | eyl | aeyl |
aeil | oeil | oeyl |
H: Situación de la mano activa respecto de la pasiva
Sin contacto | Posición |
---|---|
h | a |
e | |
i | |
o | |
u | |
y |
Con contacto | Posición |
---|---|
c | a |
e | |
i | |
o | |
u | |
y |
Q: Configuración
O: Orientación
Raíz invariable | Sentido | Descripción | Combinaciones | Descripción |
---|---|---|---|---|
m | a, à, á | La punta de los dedos hacia el cielo | a, u, y | a: la mano gira 90º hacia el pulgar |
e, è, é | La punta de los dedos al frente | |||
i, ì, í | La punta de los dedos hacia la izquierda | u: la mano gira 90º hacia el meñique | ||
o, ò, ó | La punta de los dedos hacia el cuerpo | |||
u, ù, ú | La punta de los dedos hacia el suelo | y: la mano gira 180º | ||
y | La punta de los dedos hacia la derecha |
El acento indica una inclinación del brazo en el sentido de la tilde.
D: Dirección
- En los signos bimanuales escribimos j antes del movimiento cuando las manos se mueven juntas hacia el mismo lugar.
Tipo de movimiento | Símbolo | Combinaciones |
---|---|---|
Recto | w | |
Contacto arrastrado | z | |
Roce | zp | |
Serpenteo | s | |
Las manos se entrecruzan | k |
Movimientos curvos
C + v + v:
Los movimientos curvos que se representan mediante una c + dos vocales: la c simboliza que el movimiento realiza una curva de 180º. Las vocales representan el espacio final donde termina el signo ( la primera), y el espacio intermedio en el que se realiza la curva del movimiento (la segunda). El desplazamiento a través del espacio se produce sin cambio en la O.
G + v + v: En este caso la g simboliza que el movimiento es de 90º. Las vocales funcionan como en el caso anterior. Tampoco hay cambios en la O.
Cr + v + v: Como sabemos, la c indica que el movimiento es de 180º, la r simboliza que hay cambio en la O a lo largo del desplazamiento.
Gr + v + v: La g simboliza que el movimiento es de 90º,la r simboliza que hay cambio en la O a lo largo del desplazamiento.
Movimiento curvo | Espacio final | Espacio intermedio |
---|---|---|
c; g; cr; gr | a | + e, i, o, y |
e | + a, i, u, y | |
i | + a, e, o, u | |
o | + a, i, u, y | |
u | + e, i, o, y | |
y | + a, e, o, u |
F: Forma
- En los signos bimanuales escribimos j antes del movimiento cuando las manos se mueven juntas hacia el mismo lugar.
Cr +v:
Cuando sólo hay una vocal el movimiento se realiza sin desplazamiento en el espacio, es sólo un giro de muñeca, en este caso de 180º(c) con cambio de O(r).
Gr +v:
Giro de 90º(g), con cambio en la O(r).
Movimiento curvo | Dirección de giro |
---|---|
cr; gr | e |
o |
Giros de 360º: wr
Símbolo giro | Articulación | Dirección interna movimiento | Dirección movimiento |
---|---|---|---|
wr | codo | ae | he,ho |
ei | |||
ai | |||
Muñeca | a |
Abatimiento : f + a, o, u, e + h + e, o
Símbolo abatimiento | Articulación | Símbolo articulación | Dirección |
---|---|---|---|
f | Muñeca | a | he, ho |
Dedos | e | ||
Codo | o | ||
Hombro | u |
Diapasón : d + a, o, u, + h + e, o
Símbolo diapasón | Articulación | Símbolo articulación | Dirección |
---|---|---|---|
d | Muñeca | a | he, ho |
Codo | o | ||
Hombro | u |
Movimiento interno
Símbolo | Explicación | Símbolo | Explicación |
---|---|---|---|
l | Flexión/extensión completa dedos | z | roce |
ll | Flexión/extensión parcial | g | enlazar |
ld | Cierre/apertura en contacto dedos | p | punteo en el aire |
lld | Cierre/apertura parcial | c | punteo con contacto |
ls | Flexión/extensión sucesiva dedos | b | repetición (bis) |
q | movimiento de dedos alternos | r | repetición (múltiple) |
t | temblor |
Diccionarios monolingües
Diccionario monolingüe español
Diccionario monolingüe SEA
Dudas sobre SEA
SIGNOS BIMANUALES
¿Cuándo se antepone el lugar a los símbolos de bimanualidad?
Cuando una de las manos se desplaza de su lugar léxico habitual.
s:ab_: la simetría se realiza en el espacio léxico del modo usual.
abs:_: la simetría se lleva a cabo con ambas manos en el espacio descrito, en este caso "ab".
El orden de combinación en signos bimanuales
En los signos bimanuales, cualquier consonante que aluda a dónde están las manos va después de la "s".
La duda viene de: shorv (shorv:ömàuc) CÁRCEL; svho (svho:ömáwy) EXPLOTAR; sharc (sharc:ŏmèupob) CASTAÑAS; shorc (shorc:emaucre) CONTRARIO
El orden será el general de la ecritura en SEA: L O M (lugar, orientación, movimiento)
Categorías cerradas
Ni (conjunción copulativa disyuntiva): Entre "s NI-n" y "s omua-umau" hay que seleccionar aquel cuyo uso esté más extendido. Además hay que determinar qué estructura es la más frecuente, [OC]+[OC]+NI o [OC]+NI+[OC]+NI ([OC] = oración coordinada).
Aun así (conjunción adverbial): Se tratará de expresar la adversatividad principalmente a través del movimiento corporal del avatar (signando en espacios siferentes, primero a la izquierda, después a la derecha) y de su expresión facial, pudiéndose añadir si es necesario el signo "s:òamaupo" (PERO).
Tanto más cuanto:
Todo lo bien que:
Consigo: "Trajo consigo a su marido", en este tipo de casos, en los que se hace referencia a una entidad física animada o inanimada de la que se acompaña el sujeto, podríamos traducir por "s:omèaldco" (JUNTO). Pero en el resto de casos la sistematización de la traducción se complica. "Es cruel consigo mismo"; "Lo pactó consigo mismo". Se podría crear un grupo multipalabra "consigo mismo", que tradujera por "emaawreiheb" (SOLO), aunque no se cubrirían todos los contextos, para diferenciarlo de "trajo consigo a su marido". Quedaría descubierta la acepción de "llevar consigo" como "acarrear", pero este uso parece ser menos frecuente. También queda pendiente "para consigo".
Transferencia estructural
Cambios estructurales entre el español y la LSE para implementar como reglas de transferencia. Para saber qué significan, cuáles hay o cómo se escribe un símbolo mira en la página List of symbols
patrón | acción | es | LSE (en es) | LSE (en SEA) | |
---|---|---|---|---|---|
det.def + nom | nom | el elefante | ELEFANTE | zǒmaucreawu | |
det.dem + nom | nom + det.dem | este elefante | ELEFANTE ESTE | zǒmaucreawu olepui | |
det.pos + nom | nom + det.pos | mi LIBRO | LIBRO MÍO | scy:òamegreb y.òamicb | |
det.pos[per] + nom | prn.tn + nom | mi madre | YO MADRE | ye vmòma-vn | |
det.ind + nom | nom + det.ind | cualquier elefante | ELEFANTE ALGÚN | zǒmaucreawu oämaals | |
?? un.det.ind + nom | nom | un elefante | ELEFANTE | zǒmaucreawu | |
?? cierto.det.ind + nom | nom | cierto elefante | ELEFANTE | zǒmaucreawu | |
num + nom | nom +num | 3/tres elefantes | ELEFANTE 3 | zǒmaucreawu 3 | |
num + nom.[norm.cont] | num + nom | 3/tres metros | 3 METRO | 3 sc:âemawy | |
num[<=10] + nom[incorp] | num&nom | 3/tres semanas | 3-SEMANA | il3miwy | |
det.def + num[<=10] + nom | nom + num.tot | los 3/tres elefantes | ELEFANTE LOS-3 | zǒmaucreawu ol3meadohb | |
det.def + num[ >10] + nom | nom + num.tot | los 30/treinta elefantes | ELEFANTE 30 TODOS | zǒmaucreawu 30 sòameaha:omeli | |
det.dem + num[<=10] + nom | nom + det.dem&num | esos 3/tres elefantes | ELEFANTE ESOS-3 | zǒmaucreawu eyl3meadohb | |
det.dem + num[>10] + nom | nom + det.dem + num | esos 30/treinta elefantes | ELEFANTE ESOS 30 | zǒmaucreawu eyleméadohb 30 | |
det.dem + nom + det.pos | nom + det.dem + det.pos | estos elefantes míos | ELEFANTE ESTOS MÍO | zǒmaucreawu olemeadohb y.òamicb | |
det.dem + nom + det.pos[per] | prn.tn + nom + det.dem | estos hijos míos | YO HIJO ESTOS | ye s:stmòamuzudaho olemeadohb | |
det.indef + de + det.dem + nom | nom + det.dem + det.indef | algunos de esos elefantes | ELEFANTE ESOS ALGUNOS | zǒmaucreawu eyleméadohb oämaals | |
det.indef + de + art + num + nom | nom + num + det.indef | algunos de los tres elefantes | ELEFANTE 3 ALGUNOS | zǒmaucreawu 3 oämaals | |
det.indef + de + det.dem + num[<=10] + nom | nom + det.dem&num + det.indef | algunos de esos tres elefantes | ELEFANTE ESOS-3 ALGUNOS | zǒmaucreawu eyl3meadohb oämaals | |
det.indef + de + det.dem + num[>10] | nom + det.dem + num + det.indef | algunos de esos quince elefantes | ELEFANTE ESOS 15 ALGUNOS | zǒmaucreawu eyleméadohb 15 oämaals | |
nom + det.dem + num | nom + det.dem + num | tres de esos elefantes | ELEFANTE ESOS 3 | zǒmaucreawu eyleméadohb 3 | |
num + de + det.pos + nom | nom + det.pos + num / pos + nom + num | tres de mis elefantes | ELEFANTE MÍO 3 | zǒmaucreawu y.òamicb 3 | |
det.pos + num[<10] + nom | nom + det.pos + num.tot | mis tres elefantes | ELEFANTE MÍO LOS-3 | zǒmaucreawu y.òamicb ol3meadohb | |
det.pos + num[>10] + nom | nom + det.pos + num + TODOS | mis veinte elefantes | ELEFANTE MÍO 20 TODOS | zǒmaucreawu y.òamicb 20 sòaméaha:omeli | |
det.indef + de + det.pos + nom | nom + det.pos + det / indef.pos + nom + det.indef | algunos de mis elefantes | ELEFANTE MÍO ALGUNOS | zǒmaucreawu y.òamicb oämaals | |
det.indef + de + det.pos[per] + nom | poseedor + nom + det.indef | algunos de mis hermanos | YO HERMANO ALGUNOS | ye s:emeucb oämaals |
GRAMÁTICA DE LA LSE
Pronombres posesivos
En principio se pensó en crear dos listas de palabras, las que se poseen de forma alienable y las que no, y a partir de esta lista crear reglas de transferencia: en la posesión alienable el pronombre se pospone y usamos AMO (y.òamicb). En la inalienable se antepone y utilizamos pronombres personales. De momento esta lista no se va a utilizar, vamos a anteponer el pronombre en los sintagmas, y en las oraciones posponemos y usamos AMO y resto de pronombres.
AMO: posible grupo multipalabra "es de".
Duda: ¿signamos del mismo modo "Mi madre está enferma" y "Nuestro trabajo está bien"?
YO MAMÁ ENFERMA o
ye vmòma-vn sahha:iācb
MAMÁ YO ENFERMA
vmòma-vn ye sahha:iācb
TRABAJO NUESTRO BIEN o
söméha:ömècb olemuawraho v.ôle
NUESTRO TRABAJO BIEN.
olemuawraho söméha:ömècb v.ôle
HABER
TOCA, sòameaha:imèuc: celebrarse, efectuarse.
Diferenciar entre "Tocar" táctil y con sentido de "corresponder algo". Posible sentido de obligación.