Traductor español-rumano
Revision as of 09:27, 8 September 2008 by 80.39.57.170 (talk) (→Reglas de transferencia estructural:)
Introducción:
Esta página ha sido creada para recoger las principales tareas que conllevará el desarrollo de la dirección de traducción español a rumano a partir del paquete de datos lingüísticos apertium-es-ro que, por ahora (5/9/08), funciona únicamente en la dirección contraria.
Diccionarios:
apertium-es-ro.es.dix (monodix de español)
apertium-es-ro.es-ro.dix (bidix de español<-->rumano)
apertium-es-ro.ro.dix (monodix de rumano)
Reglas de transferencia estructural:
Cambios estructurales entre el español y el rumano para implementar como reglas de transferencia. Para saber qué significan, cuáles hay o cómo se escribe un símbolo mira en la página lista de simbolos
patrón | acción | es | ro | |
---|---|---|---|---|
nom.m.sg | nom.m.sg.nom.ind | niño | copil | |
nom.m.pl | nom.m.pl.nom.ind | niños | copii | |
nom.f.sg | nom.f.sg.nom.ind | niña | copilă | |
nom.f.pl | nom.f.pl.nom.ind | niñas | copile | |
(comprobar excepciones) A.prep + prn | PE.prep + prn | a mí | pe mine |