Polish and Russian/Project description
Contents
Commitment
The list of all commits: https://apertium.projectjj.com/gsoc2016/maryszmary.html
Monolingual Polish package: https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/languages/apertium-pol/
Monolingual Russian package: https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/languages/apertium-rus/
Bilingual Polish-Russian package: https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-pol-rus/
Project description
Description of the main package components
Monolingual and bilingual dictionaries
Constraint grammar and transfer rules
Corpora and language data
The corpora which were used for testing are the Russian National Corpus and Polish wikinews corpus.
Auxiliary scripts
Statistics
At first, the goal of the project was to achieve 90% coverage of corpora used. It turned out to be a challenging task for three months of work, partly because of the peculiarities of Slavic morphology and morphophonology and the lack of available bilingual electronic dictionaries (and poverty of the latter). As a result, starting from the end of July our main task was to lowering the number of mistakes than on achieving high coverage.
Coverage | Polish → Russian (%) | Russian → Polish (%) |
---|---|---|
Trimmed coverage | 85.1% | 83.8% |
Coverage | Russian (%) | Polish (%) |
Raw coverage | 94.2% | 87.6% |
The number of lemmas in bilingual dictionary: 48,836.
The number of lemmas in Polish dictionary: 10,023.