Tatar and Russian
This is a language pair translating from Tatar to Russian. The pair is currently located in nursery.
Current state
Last updated | Testvoc (clean or not) | Corpus testvoc (no *, no */@, no */@/#) |
Stems in bidix | WER, PER on dev. corpus | WER, PER on unseen texts |
---|---|---|---|---|---|
26/05/2014 | No |
|
236 | 71.84 %, 55.00 % | -- |
- Testvoc = apertium-tat-rus/testvoc/standard/testvoc.sh
- Corpus testvoc = apertium-tat-rus/testvoc/corpus/trimmed-coverage.sh. Corpora can be found in the turkiccorpora repository.
- news = tat.news.2005-2011_300K-sentences.txt.bz2, wp = tat.wikipedia.2013-02-25.txt.bz2 NT = tat.NT.txt.bz2. Others are unambiguous.
- Number of stems taken from the header "aperium-dixtools format-1line 10 55 apertium-tat-rus.tat-rus.dix" produces.
- Development corpus = apertium-tat-rus/corpus (-test = tat-rus-nova.txt, -ref = tat-rus-posted.txt). WER / PER results are given when unknown-word marks (stars) are not removed.
Workplan (GSoC 2014)
This is a workplan for development efforts for the Tatar to Russian translator in Google Summer of Code 2014.
Major goals
- Clean testvoc
- 10000 top stems in bidix and at least 80% trimmed coverage
- Constraint grammar of Tatar containing at least 1000 rules, which makes 90-95% of all words unambiguous, with at least 95% retaining the correct analysis.
- Average WER on unseen texts below 50
Overview
Weeks 1-6 | Weeks 7-12 | ||
---|---|---|---|
get categor(y/ies) testvoc clean with one word -> |
<- add more stems to categor(y/ies) while preserving testvoc clean |
disambiguation | lexical selection |
transfer rules for pending wiki tests (phrases and clauses, not single words) |
Weekly schedule
Week | Dates | Goal | Reached |
---|---|---|---|
1 | 19/05—25/05 | Testvoc-lite for nouns clean | ✓ |
12 | 04/08—10/08 | Gisting evaluation | |
13 | 11/08—18/08 | Installation and usage documentation for end-users (in Tatar/Russian) |
- Testvoc-lite (
apertium-tat-rus/testvoc/lite$ ./testvoc.sh
) for a category means taking one word per each sub-category and making the full paradigm of the word pass through the translator without debug symbols. E.g. "testvoc-lite for nouns clean" means that if we leave only one word in each of the N1, N-COMPOUND-PX etc. lexicons, they will pass through translator without [@#] errors. - Evaluation is taking words and performing an evaluation for post-edition word error rate (WER). The output for those words should be clean.