User:Francis Tyers

From Apertium
Jump to navigation Jump to search

Email me | IRC nick: spectie, spectei or spectre

There are at least two other more serious problems for endangered languages, more acute than just lack of mother-tongue transmission. There are languages whose last fluent speakers are already gone or are about to go. At a meeting at Glorieta near Santa Fe, New Mexico, a few months ago, we had actually the last living speaker of one of the languages come. It was a very sad experience for everyone, not just for that woman. And perhaps the saddest thing is that she cannot even talk to her sister anymore, who was the next-to-last speaker before she recently died. She can not call up anybody. The only person for her to talk to is a linguist and that is no fun.[1]

Translations

  • DIM EISIAU → ZERO WANT
  • idiomas de oficialidad más débil o peso demográfico más reducido → languages of officiality feebleer or demographical weight more reduced

Apertium — Machine translation for languages of officiality feebleer or reduced demographic weight.

  • We have met the enemy and it is us.

Todo

  • Some kind of generic web verb conjugator which uses lttoolbox, to increase the valuability of having Apertium style data.
  • Some kind of generic analyser, with human readable output — see work on faroese.
See here etc.
  • Investigate if SFST or hunmorph may be used as an analyser for more complicated language morphology, and how it may be included into an Apertium pipeline.
See SFST and hunmorph
  • A HOWTO of approaching transfer rules, similar to the "getting started with a language pair" HOWTO
  • A HOWTO of designing a language pair from scratch, including milestones. e.g. doing syntactic analysis of sentences, working out where translation problems will be, which ones can be tackled easily, which ones to leave until later etc.
  • Why is machine translation good?

Scratchpad

Humour and poetry

<bogdan> spectie: we want more spectish poetry!
<spectie> haha :D
<bogdan> spectie: I had not heard any bad non-rhyming non-sensical poetry in a long time and I miss it!
<spectie> s/bad/good
<spectie> bogdan2005, ok
<spectie> here's a variation on a popular theme:
<spectie> its called "Machine translation"
<spectie> SILENCE PLEASE
<spectie> ...
<spectie> machine translation
<spectie>   sometimes it works
<spectie> sometimes it doesn't
<spectie> ...
<zocky> machine translation / sometimes it works / manchmal he don't
Murat: kovayla bira içerim, ama sen bilmezsin. yarın gelir misin?
Murat: vedrəyle pivə içirəm, ama sen bilməzsən. yarın gələrmisən?
Murat: I drink beer with the bucket, but you don't know it. Do you come tomorrow?
Murat: a poem by msalperen
<jimregan> nah... there's some junk in the JRC parallel text I have here
<isaac> jimregan: what are you doing? trying to use retratos?
<jimregan> yep
<jimregan> my 'beginner's polish' mini-corpus is at my parents' house
<isaac> that happens usually, you never have your mini-corpus when you need it
<Garbine> qué es un ej. oc?
<spectie> Garbine, un ejemplo de occitano
<isaac> Garbine: oc == occitante
<isaac> ops :P
<spectie> occitante ??
<isaac> typo :P
<spectie> hah
<spectie> :D
<isaac> occitante sounds cool though :P
<carmentano> occitante?!?!?!
<spectie> occitant
<carmentano> occitano
<Garbine> vale, muchas gracias a todos
<carmentano> occitante no sale en la rae
<isaac> it will
<spectie> lol isaac 
<carmentano> :S
<Garbine> ahora me voy a comer, y luego haré unas pruebas
<spectie> Garbine, hasta luego
<carmentano> yo también me voy dentro de nada
<Garbine> que aproveche!
<carmentano> que tengo una clase ¿occitante?
<spectie> haha!
<spectie> isaac, que significa occitante? llena de occitano ?
<isaac> esa es la primera acepcion
<spectie> "fue una clase occitante... "
<carmentano> aquí las clases occitantes están llenas de franceses...
<spectie> :/
<isaac> si, quiere decir "excitante y llena de occitano"
<spectie> isaac, lol
<carmentano> uhm...!
<carmentano> suena bien
<isaac> <isaac> carmentano: como ha ido la clase?
<isaac> <carmentano> ha sido occitante
<spectie> XD
<carmentano> :D
<isaac> there you have a usage example
<isaac> apertium es un software occitante too
<Afal> this is rubbish spectie
<Afal> no wonder you need a welsh person to help you with this
<CIA-29> apertium: ftyers * r5542 /trunk/apertium-cy-en/apertium-cy-en.en.dix.xml: +1
<CIA-29> apertium: ftyers * r5543 /trunk/apertium-cy-en/apertium-cy-en.cy.tsx: Adding tsx file
<CIA-29> apertium: ftyers * r5544 /trunk/apertium-cy-en/ (3 files): Bla
<CIA-29> apertium: ftyers * r5545 /trunk/apertium-cy-en/apertium-cy-en.cy.tsx: Minor addition to tsx
<CIA-29> apertium: jimregan * r5546 /trunk/apertium-cy-en/ (apertium-cy-en.cy-en.dix.xml apertium-cy-en.cy.dix.xml): llawer o -> a lot of
<CIA-29> apertium: ftyers * r5547 /trunk/apertium-cy-en/apertium-cy-en.cy.tsx: Minor thing
<CIA-29> apertium: ftyers * r5548 /trunk/apertium-cy-en/ (apertium-cy-en.cy.tsx apertium-cy-en.cy.dix.xml): Minor thing
<CIA-29> apertium: ftyers * r5549 /trunk/apertium-cy-en/apertium-cy-en.cy.tsx: One more
<CIA-29> apertium: ftyers * r5550 /trunk/apertium-cy-en/apertium-cy-en.cy-en.t1x: More crud
<CIA-29> apertium: ftyers * r5551 /trunk/apertium-cy-en/cy-en.prob: New prob
<CIA-29> apertium: ftyers * r5552 /trunk/apertium-cy-en/ (apertium-cy-en.cy.dix.xml cy-en.prob): Minor thing
<CIA-29> apertium: ftyers * r5553 /trunk/apertium-cy-en/apertium-cy-en.cy-en.dix.xml: AErgaerg
<CIA-29> apertium: ftyers * r5554 /trunk/apertium-cy-en/ (3 files): RELATIVE
<CIA-29> apertium: sortiz * r5555 /trunk/apertium/apertium/apertium-header.sh: Minor fix in apertium script
<spectie> joder
<CIA-29> apertium: jimregan * r5556 /trunk/apertium-cy-en/apertium-cy-en.cy-en.dix.xml: fix unicode conversion debris
<CIA-29> apertium: garbine * r5557 /trunk/apertium-fr-es/ (3 files): New vocabulary added by Eleka
<CIA-29> apertium: ftyers * r5558 /trunk/apertium-cy-en/ (apertium-cy-en.cy-en.t1x cy-en.prob): Blergh
<CIA-29> apertium: jimregan * r5559 /trunk/apertium-cy-en/ (6 files): currency
<CIA-29> apertium: ftyers * r5560 /trunk/apertium-cy-en/ (3 files): Blerg
<CIA-29> apertium: ftyers * r5561 /trunk/apertium-cy-en/apertium-cy-en.cy.tsx: TSX
<CIA-29> apertium: ftyers * r5562 /trunk/apertium-cy-en/ (apertium-cy-en.cy-en.t1x apertium-cy-en.cy.dix.xml): Blah
<CIA-29> apertium: ftyers * r5562 /trunk/apertium-cy-en/ (apertium-cy-en.cy-en.t1x apertium-cy-en.cy.dix.xml): Blah
<spectie> my commit messages get more desperate as the day goes on
(22:01:36) murat: I have the very first mk-tr corpus in the world.
(22:01:43) murat: Hope the poverty will end!
<HannesP> haha, our 5 y.o. neighbour is fluent in both polish and swedish. he explains his ability of speaking polish as performing
  magic in his mouth transforming the speech to polish

Phrases

  • lexical economy → wordwise thrift
  • linguistic economy → speakwise thrift