Basque and Spanish
The idea
Mireia Ginestí is recycling Matxin data to build an Apertium-based system that would allow Spanish speakers to read Basque newspapers.
Some of the morphological choices in Matxin will be revised.
This document is to keep track of decisions and to raise questions
Deklinabidea?
For instance, "declination" will be treated as postpositions:
gizonentzat : gizon.n + a.det.pl + tzat.post
In principle, the absolutive will not be marked:
gizonak : gizon.n + a.det.pl
Determiners and postpositions will be given mnemonic lemmas, one per case.
gizonei : gizon.n + a.det.pl + i.post Mirenekin : Miren.NP + kin.post katuarentzat : katu.n + a.det.sg + tzat.post
Postpositions which can modify a noun phrase will be marked explicitly as ko
etxeetako: etxe.n + a.det.pl + ko.post.ko Mikelekin : Mikel.NP + kin.post Mikelekiko : Mikel.NP + kin.post.ko
Possessives?
A problem appears with "possessives" like 'nire', 'gure', 'zuen', 'haien', 'bere'. Should they be treated as preadjectives ('izenlagun') or as genitive constructs:
nire: ni.pron.sg + ren.post.ko haien : hura.pron.pl + ren.post.ko
Tagger categories
The way basque is analysed in our system gives some problems to the tagger. Postpositions and determiners are attached to the main word with a + (<j/> in xml). The tagger sees the resulting lexical forms as separate forms unless a def-mult element is defined in the tagger with 2 or more lexical forms: