Difference between revisions of "Español e italiano"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 72: Line 72:
====Sintagmas verbales====
====Sintagmas verbales====


Verbos Impersonales
== Verbos Impersonales ==

En italiano se pueden construir impersonalmente los siguientes vebos:
En italiano se pueden construir impersonalmente los siguientes vebos:
'''accadere''' (+di) '''mancare''' (+di)
accadere (+di), importare (+inf./di), andare (+di "mi va di..."), interessare (+inf./di), bastare, occorrere, bisognare, mancare (+di), capitare (+di), piacere, convenire, succedere (+di), dispiacere, toccare.
'''importare''' (+inf./di) '''capitare''' (+di)
'''andare''' (+di "mi va di...") '''succedere''' (+di)
'''interessare''' (+inf./di) '''dispiacere'''
'''bastare piacere
'''occorrere convenire
'''bisognare toccare''''''


'''
{|class=wikitable
{|class=wikitable
! Patrón (<code>es</code>) || Acción (<code>it</code>) || Entrada (<code>it</code>) || Salida (<code>es</code>) || Status
! Patrón (<code>es</code>) || Acción (<code>it</code>) || Entrada (<code>it</code>) || Salida (<code>es</code>) || Status

Revision as of 09:26, 2 February 2009

Introducción

Esta página ha sido creada para recoger las principales tareas que conllevará el desarrollo de la dirección de traducción español a italiano a partir del paquete de datos lingüísticos apertium-es-it.

Diccionarios

apertium-es-it.es.dix (monodix de español)


apertium-es-it.es-it.dix (bidix de español<-->italiano)


apertium-es-it.it.dix (monodix de italiano)

Reglas de postgeneración

Entrada (it) Salida (it) Patrón Status
de il computer del computer "de" + "il" + consonante
de il occidente dell'occidente "de" + "il" + vocal
de il hotel dell'hotel "de" + "il" + "h"

Reglas de transferencia estructural

Español → Italiano

Sintagmas nominales

Patrón (es) Acción (it) Entrada (es) Salida (it) Status
det.pos + n.m det.def + det.pos + n.m mi ordenador il mio computer
comparativo + vb comparativo + vb Silvio es tan ladrón cuanto quería Licio Silvio è tanto ladro come voleva Licio
vb + prep. "a" + n., prn. vb. + prep. + n., prn. Yo quiero a Carmen Io amo Carmen

Sintagmas verbales

Patrón (es) Acción (it) Entrada (es) Salida (it) Status
compl.dir. + compl.indir. + vb pron.pers. + e + dimostrativo + vb se lo doy glielo dò
pron.pers. + hacer falta (impers.) + n. aux.haber + 3p sg, pp, "bisognare" + prep. + n. le hace falta sal ha bisogno di sale
hacer falta (impers.) + n. adverb. + aux.ser + 3p sg, pp, "bisognare" + prep. + n. hace falta azucar c'è (ci+è = c'è) bisogno di zucchero
pron.pers. + hacer falta + n. aux.haber + bisognare + prep. + pron. me haces falta ho bisogno di te
hacer (impers.) + art.ind. + n. (tiempo) art.ind. + n. + 3p. sg. pri. "fare" hace un mes un mese fa

Italiano → Español

Sintagmas nominales

Patrón (it) Acción (es) Entrada (it) Salida (es) Status
det.def + det.pos + n.m det.pos + n.m il mio computer mi ordenador
Quello, quella, quelli, quelle + che lo, la, los, las + que quello che bisogna fare è andarsene lo que hay que hacer es irse

Sintagmas verbales

Verbos Impersonales

En italiano se pueden construir impersonalmente los siguientes vebos: accadere (+di) mancare (+di) importare (+inf./di) capitare (+di) andare (+di "mi va di...") succedere (+di) interessare (+inf./di) dispiacere bastare piacere occorrere convenire bisognare toccare'

Patrón (es) Acción (it) Entrada (it) Salida (es) Status
Vb.essere + vb. Vb.haber + vb. Il presidente è stato arrestato El presidente ha sido arrestado

Véase también