Difference between revisions of "Occitan and French/Pending tests oci→fra"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Partitiu) |
m |
||
Line 7: | Line 7: | ||
==Negacion== |
==Negacion== |
||
* {{test|oci|Peire |
* {{test|oci|Peire manja pas.|Peire ne mange pas.}} |
||
==Temps verbals== |
==Temps verbals== |
Revision as of 10:38, 28 April 2018
Concordança
- (oci) L'ostal es grand. → La maison est grande.
Verbs
Negacion
- (oci) Peire manja pas. → Peire ne mange pas.
Temps verbals
Posar els temps verbals que canvien d'occità a fra (potser el passat simple, que és bastant arcaic en el francès escrit corrent)
Pronoms de subjecte
- (oci) Mangi. → Je mange.
- (oci) Non manjas. → Tu ne manges pas.
- (oci) Vòli que manges. → Je veux que tu manges.
- (oci) Vòli que manges pas. → Je veux que tu ne manges pas.
- (oci) Vòli pas que manges. → Je ne veux pas que tu manges.
- (oci) Vòli pas que manges pas. → Je ne veux pas que tu ne manges pas.
- (oci) Vòli sovent que manges. → Je veux souvent que tu manges.
- (oci) Vòli sovent que manges pas. → Je veux souvent que tu ne manges pas.
- (oci) Vòli pas sovent que manges. → Je ne veux pas souvent que tu manges.
- (oci) Vòli pas que sovent manges pas. → Je ne veux pas souvent que tu ne manges pas.
- (oci) Lo libre que legisson. → Le livre qu'ils lisent.
- (oci) Lo libre que legisson pas. → Le livre qu'ils ne lisent pas.
- (oci) L'amic qu'arriba. → L'ami qui arrive.
- (oci) L'amic qu'arriba pas. → L'ami qui n'arrive pas.
Partitiu
- (oci) Vòli d'aiga. → Je veux de l'eau.
- (oci) Vòli d'armanhac. → Je veux de l'armagnac.
- (oci) Vòli de carn. → Je veux de la viande.
- (oci) Vòli de vin. → Je veux du vin.
- (oci) Vòli d'aurelhetas. → Je veux des oreillettes.
- (oci) Vòli d'albricòts. → Je veux des abricots.
- (oci) Vòli de patanas. → Je veux des pommes de terre.
- (oci) Vòli de caulets. → Je veux des choux.