Difference between revisions of "User:Aditya"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 33: Line 33:




== Which of the published tasks are you interested in? What do you plan to do? ==
== Which of the published tasks are you interested in? what do you plan to do? ==


I am excited to work on the project [http://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code/Apertium_website_improvements| Improving Apertium website]
I am excited to work on the project [http://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code/Apertium_website_improvements| Improving Apertium website]
which is listed as [http://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code#Improvements_to_the_Apertium_website| 1.8] idea under the published list of ideas.
which is listed as [http://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code#Improvements_to_the_Apertium_website| 1.8] idea under the published list of ideas.

'''Dictionary lookup'''





The website consists of two pieces: the front-end, html-tools, (https://github.com/apertium/apertium-html-tools) and the back-end API (https://github.com/apertium/apertium-apy) called APy. Some tasks follow and a full listing can be found on the project pages: https://github.com/apertium/apertium-html-tools/projects/1 and https://github.com/apertium/apertium-apy/projects/2.

Add "dictionary lookup" mode for single-word translations.
Should give synonyms and alternative translations.
It should rank the translations by likelihood.
Add a mode that colours the resulting translation depending on how reliable it is.
One possibility would be for language pairs to have different colours depending on WER or something.
Make language detection work properly and do "did you mean" style if people choose an unlikely source language.
[edit]














Revision as of 11:02, 26 March 2018

Contact Information

Name: Aditya
E-mail address: adityaprayaga@gmail.com
Location: Hyderabad,India.
Phone Number: +91-8106805681
GitHub: https://github.com/aditya-369
IRC: aditya_369

Education and Skills

University Courses

  • Object Oriented Analysis and Design
  • Design and Analysis of Algorithms
  • Formal Languages and Automata Theory
  • Data Structures
  • Math(Advanced Calculus,Ordinary Differential Equations and Laplace Transforms,Computational Methods,Probability, Statistics and Queuing Theory )
  • Data Base Management Systems
  • Operating Systems
  • Linux Internals
  • Compiler Design

    Special Courses

    Technical Skills

    Why is it that you are interested in Apertium?

    Apertium is a great organisation where machine translation of languages are done,not only the languages of prominent countries but also the regional languages of their states are also given importance. This is what makes Apertium unbiased as any student can profusely use the platform. Hence there is a healthy collaboration which builds good work atmosphere among the mentors and mentees which provokes the mentees to reciprocate it into their work, this enthrals me a lot to work with Apertium.

    Moreover, many existing machine translation systems are available at present which are mostly commercial or use proprietary technologies, which makes them very hard to adapt to new usages; furthermore, they use different technologies across language pairs, which makes it very difficult, for instance, to integrate them in a single multilingual content management system.


    Which of the published tasks are you interested in? what do you plan to do?

    I am excited to work on the project Improving Apertium website which is listed as 1.8 idea under the published list of ideas.

    Dictionary lookup



    The website consists of two pieces: the front-end, html-tools, (https://github.com/apertium/apertium-html-tools) and the back-end API (https://github.com/apertium/apertium-apy) called APy. Some tasks follow and a full listing can be found on the project pages: https://github.com/apertium/apertium-html-tools/projects/1 and https://github.com/apertium/apertium-apy/projects/2.

    Add "dictionary lookup" mode for single-word translations. Should give synonyms and alternative translations. It should rank the translations by likelihood. Add a mode that colours the resulting translation depending on how reliable it is. One possibility would be for language pairs to have different colours depending on WER or something. Make language detection work properly and do "did you mean" style if people choose an unlikely source language. [edit]






    Include a proposal, including

       * a title,
       * reasons why Google and Apertium should sponsor it,
       * a description of how and who it will benefit in society,
       * and a detailed work plan (including, if possible, a schedule with milestones and deliverables).
    

    Work plan

    • Week 1:
    • Week 2:
    • Week 3:
    • Week 4:
    • Deliverable #1
    • Week 5:
    • Week 6:
    • Week 7:
    • Week 8:
    • Deliverable #2
    • Week 9:
    • Week 10:
    • Week 11:
    • Week 12:
    • Project completed

    Include time needed to think, to program, to document and to disseminate.

    If you are intending to disseminate to a conference, which conference are you intending to submit to. Make sure to factor in time taken to run any experiments/evaluations and write them up in your work plan.

    List your skills and give evidence of your qualifications. Tell us what is your current field of study, major, etc. Convince us that you can do the work.

    List any non-Summer-of-Code plans you have for the Summer, especially employment, if you are applying for internships, and class-taking. Be specific about schedules and time commitments. we would like to be sure you have at least 30 free hours a week to develop for our project.