Difference between revisions of "User:Capsot/Proposicion"
Jump to navigation
Jump to search
Line 33: | Line 33: | ||
| 3 || 28 mai—3 junh || Apondeson del vblex al bidix a partir del Wiktionnaire francés<br/>Beginning a apondre los mots que mancan en òrdre decreissent de frequéncia fra > oci || ~14,000 || ~88.0% || || |
| 3 || 28 mai—3 junh || Apondeson del vblex al bidix a partir del Wiktionnaire francés<br/>Beginning a apondre los mots que mancan en òrdre decreissent de frequéncia fra > oci || ~14,000 || ~88.0% || || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || 4 junh—10 junh || Apondeson de mots<br/>Transferiment de règlas fra > oci || ~16,000 || ~89.0% || || |
| 4 || 4 junh—10 junh || Apondeson de mots<br/>Transferiment de règlas fra > oci || ~16,000 || ~89.0% || || |
||
|- |
|- |
||
| 5 || <b>11 junh—15 junh<br>Deliverable #1: Traductor del francés a l'occitan</b> || Apondeson de mots<br/>Transfer rules fra > oci || <b>~18,000</b> || <b>~89.5%</b> || <b>~25%</b> || |
| 5 || <b>11 junh—15 junh<br>Deliverable #1: Traductor del francés a l'occitan</b> || Apondeson de mots<br/>Transfer rules fra > oci || <b>~18,000</b> || <b>~89.5%</b> || <b>~25%</b> || |
||
|- |
|- |
||
| 6 || 18 junh—24 junh || Apondeson de mots<br/>Transferiment de règlas fra > oci<br/>Començament del testvoc fra > oci || ~20,000 || ~90.0% || || pr, cnj*, adv, prn, det |
| 6 || 18 junh—24 junh || Apondeson de mots<br/>Transferiment de règlas fra > oci<br/>Començament del testvoc fra > oci || ~20,000 || ~90.0% || || pr, cnj*, adv, prn, det |
||
|- |
|- |
||
| 7 || 25 junh—1 julhet || Apondeson de mots<br/>Transferiment de règlas fra > oci<br/>Testvoc fra > oci || ~21,000 || ~90.5% || || vblex |
| 7 || 25 junh—1 julhet || Apondeson de mots<br/>Transferiment de règlas fra > oci<br/>Testvoc fra > oci || ~21,000 || ~90.5% || || vblex |
||
|- |
|- |
||
| 8 || 2 julhet—8 julhet || Apondeson de mots<br/>Transferiment de règlas fra > oci<br/>Testvoc fra > oci || ~22,000 || ~91.0% || || adj |
| 8 || 2 julhet—8 julhet || Apondeson de mots<br/>Transferiment de règlas fra > oci<br/>Testvoc fra > oci || ~22,000 || ~91.0% || || adj |
||
|- |
|- |
||
| 9 || <b>9 julhet—13 julhet<br>Deliverable #2: Traductor del francés a l'occitan</b> || Transfer rules fra > oci<br/>Testvoc fra > oci || <b>~22,000</b> || <b>~91.0%</b> || <b>~15%</b> || n |
| 9 || <b>9 julhet—13 julhet<br>Deliverable #2: Traductor del francés a l'occitan</b> || Transfer rules fra > oci<br/>Testvoc fra > oci || <b>~22,000</b> || <b>~91.0%</b> || <b>~15%</b> || n |
||
|- |
|- |
||
| 0 || <b>occitan > français</b> || || ~22,000 || || || |
| 0 || <b>occitan > français</b> || || ~22,000 || || || |
||
|- |
|- |
||
| 10 || 16 julhet—22 julhet || Adding missing words in decreasing order of frequency oci > fra<br/>Transfer rules oci > fra<br/>Testvoc oci > fra || ~22,500 || ~88.0% || || pr, cnj*, adv, prn, det |
| 10 || 16 julhet—22 julhet || Adding missing words in decreasing order of frequency oci > fra<br/>Transfer rules oci > fra<br/>Testvoc oci > fra || ~22,500 || ~88.0% || || pr, cnj*, adv, prn, det |
||
|- |
|- |
||
| 13 || 23 julhet—29 julhet || Adding words<br/>Transfer rules oci > fra <br/>Testvoc oci > fra || ~23,000 || ~89.0% || || n, adj |
| 13 || 23 julhet—29 julhet || Adding words<br/>Transfer rules oci > fra <br/>Testvoc oci > fra || ~23,000 || ~89.0% || || n, adj |
||
|- |
|- |
||
| 11 || 30 julhet—5 agost || Adding words<br/>Transfer rules oci > fra <br/>Testvoc oci > fra || ~23,500 || ~90.0% || || vblex |
| 11 || 30 julhet—5 agost || Adding words<br/>Transfer rules oci > fra <br/>Testvoc oci > fra || ~23,500 || ~90.0% || || vblex |
||
|- |
|- |
||
| 12* || 6 agost—9 agost || Final improvements || || || || |
| 12* || 6 agost—9 agost || Final improvements || || || || |
||
|- |
|- |
||
| 12** || <b>10 agost—14 agost<br>Deliverable #3: Occitan to French translator</b> || Final evalution|| <b>~23,500</b> || <b>~90.0%</b> || <b>~30%</b> || |
| 12** || <b>10 agost—14 agost<br>Deliverable #3: Occitan to French translator</b> || Final evalution|| <b>~23,500</b> || <b>~90.0%</b> || <b>~30%</b> || |
||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
===Per calcular los nombres=== |
|||
;Errors (calcular en apertium-fra-oci/dev) |
|||
<pre> |
|||
$ bash dev/testvoc/generation.sh fra-oci | wc -l # en apertium-oci-fra |
|||
$ bash dev/testvoc/generation.sh oci-fra | wc -l # en apertium-oci-fra |
|||
</pre> |
|||
;Bidix (calcular en apertium-oci-fra) |
|||
<pre> |
|||
$ cat apertium-oci-fra.oci-fra.dix | grep '<l' | grep -v '¨np"' | wc -l |
|||
</pre> |
|||
;Cobertura (calcular en apertium-oci-fra) |
|||
<pre> |
|||
$ cat ../apertium-fra/corpus/corpus_fra_wp100000.txt | apertium -d . fra-oci-morph | sed 's/\$\W*\^/$\n^/g' > /tmp/fra-oci.coverage.txt |
|||
$ calc `cat /tmp/fra-oci.coverage.txt | grep -v '\*' | wc -l `/`cat /tmp/fra-oci.coverage.txt | wc -l` |
|||
$ cat ../apertium-cat/corpus/corpus_oci_wp100000.txt | apertium -d . oci-fra-morph | sed 's/\$\W*\^/$\n^/g' > /tmp/oci-fra.coverage.txt |
|||
$ calc `cat /tmp/oci-fra.coverage.txt | grep -v '\*' | wc -l `/`cat /tmp/oci-fra.coverage.txt | wc -l` |
|||
</pre> |
Revision as of 20:49, 25 March 2018
Mentor possible: Hèctor Alòs
Contents
- 1 Competéncias e experiéncia
- 2 D'ont ven aqueste interès per la traduccion automatizada?
- 3 Per qué vos interèssa Apertium?
- 4 Quina de las tascas publicadas vos interèssan? Qu'avètz l'intencion de realizar?
- 5 Rasons per las que Google e Apertium vos deurián esponsorizar
- 6 Descripcion de cossí e qui ne serán los beneficiaris dins la societat
- 7 Plan de trabalh
Competéncias e experiéncia
D'ont ven aqueste interès per la traduccion automatizada?
Per qué vos interèssa Apertium?
Quina de las tascas publicadas vos interèssan? Qu'avètz l'intencion de realizar?
Rasons per las que Google e Apertium vos deurián esponsorizar
Descripcion de cossí e qui ne serán los beneficiaris dins la societat
Plan de trabalh
- Nòta: La part francés → occitan del projècte es la direccion principala.
Setmana | Datas | Descripcion | Bidix (sens np) previst |
(%) Cobertura prevista |
(%) WER previst |
Testvoc |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | francés > occitan | ~5,700 | ||||
1 | 14 mai—20 mai | Melhorament del monodix occitan Adding prn, pr, cnj*, basic adv to bidix |
~6,000 | ~84,0% | ||
2 | 21 mai—27 mai | Apondeson dels n, adj, adv al bidix a partir del Wiktionnaire francés | ~12,000 | ~86,0% | ||
3 | 28 mai—3 junh | Apondeson del vblex al bidix a partir del Wiktionnaire francés Beginning a apondre los mots que mancan en òrdre decreissent de frequéncia fra > oci |
~14,000 | ~88.0% | ||
4 | 4 junh—10 junh | Apondeson de mots Transferiment de règlas fra > oci |
~16,000 | ~89.0% | ||
5 | 11 junh—15 junh Deliverable #1: Traductor del francés a l'occitan |
Apondeson de mots Transfer rules fra > oci |
~18,000 | ~89.5% | ~25% | |
6 | 18 junh—24 junh | Apondeson de mots Transferiment de règlas fra > oci Començament del testvoc fra > oci |
~20,000 | ~90.0% | pr, cnj*, adv, prn, det | |
7 | 25 junh—1 julhet | Apondeson de mots Transferiment de règlas fra > oci Testvoc fra > oci |
~21,000 | ~90.5% | vblex | |
8 | 2 julhet—8 julhet | Apondeson de mots Transferiment de règlas fra > oci Testvoc fra > oci |
~22,000 | ~91.0% | adj | |
9 | 9 julhet—13 julhet Deliverable #2: Traductor del francés a l'occitan |
Transfer rules fra > oci Testvoc fra > oci |
~22,000 | ~91.0% | ~15% | n |
0 | occitan > français | ~22,000 | ||||
10 | 16 julhet—22 julhet | Adding missing words in decreasing order of frequency oci > fra Transfer rules oci > fra Testvoc oci > fra |
~22,500 | ~88.0% | pr, cnj*, adv, prn, det | |
13 | 23 julhet—29 julhet | Adding words Transfer rules oci > fra Testvoc oci > fra |
~23,000 | ~89.0% | n, adj | |
11 | 30 julhet—5 agost | Adding words Transfer rules oci > fra Testvoc oci > fra |
~23,500 | ~90.0% | vblex | |
12* | 6 agost—9 agost | Final improvements | ||||
12** | 10 agost—14 agost Deliverable #3: Occitan to French translator |
Final evalution | ~23,500 | ~90.0% | ~30% |