Difference between revisions of "Users guide and notes Jacob"
Jump to navigation
Jump to search
Line 18: | Line 18: | ||
'''don't''' use the command apertium-translator, its old and deprecated! |
'''don't''' use the command apertium-translator, its old and deprecated! |
||
== how to add a missing word == |
|||
You will need to add the word in both the source language monodix AND on the translation dictionary. |
|||
Example: I want to add "treeview" which is an English noun. |
|||
First I check if its in the English monodict apertium-eo-en.en.dix. |
|||
If it isnt we'll need to add it. |
|||
First we need to find the regular noun paradigm in english |
|||
The paradigm is 'house__n'. Why 'house' ? Just becaurse it's a memorable example. |
Revision as of 08:13, 25 August 2008
These are my notes for making the English-Esperanto translator but I might be usefull to the same kind of people like me who knows next to nothing about linguistics.
Ive installed standtard Ubuntu packages and theyre working fine:
Using Apertium
echo "Jeg vil gå en tur" | apertium da-sv Jag vill gå en tur
or
$ echo "Jeg vil gå en tur" | apertium -d apertium-sv-da da-sv Jag vill gå en tur
don't use the command apertium-translator, its old and deprecated!
how to add a missing word
You will need to add the word in both the source language monodix AND on the translation dictionary.
Example: I want to add "treeview" which is an English noun.
First I check if its in the English monodict apertium-eo-en.en.dix. If it isnt we'll need to add it.
First we need to find the regular noun paradigm in english The paradigm is 'house__n'. Why 'house' ? Just becaurse it's a memorable example.