Difference between revisions of "User:Purplemoon"
| Firespeaker (talk | contribs) | Firespeaker (talk | contribs)  | ||
| Line 97: | Line 97: | ||
| | бол{{tag|v}}{{tag|iv}}{{tag|prc_plan}} | | бол{{tag|v}}{{tag|iv}}{{tag|prc_plan}} | ||
| |- | |- | ||
| | Жылқы бағып жүріп, қалың беріп, қатын '''алдым'''. | |||
| | | |||
| | алд{{tag|n}}{{tag|px1sg}}{{tag|nom}}+е{{tag|cop}}{{tag|aor}}{{tag|p3}}{{tag|sg}} | |||
| | | |||
| | | | | ||
| |} | |} | ||
Revision as of 19:00, 14 January 2018
- text = Компания сондай-ақ жүк вагондарын жинау жөніндегі өндірісті жолға қою ниетінде.
- text[tur] = Şirket yanı sıra yök vagonların biriktirme imalatini yola koyma niyetinde.
"<қою>" "қою" adj "қою" adj subst nom "қой" v tv ger nom "қой" v iv ger nom
with tagger i get adj tag and it should be verb and the meaning of verb is "let"???
- text = Астана елімізге қайырлы да құтты қала болды, - деді Мемлекет басшысы....???
- text[tur] = Astana ülkemize hayırlı ve uğurlu şehir oldu, - dedi Memleket başkanı.
қала болды???
here қала should be noun but with tagger i get it as verb...?.....????
Бүгінгі таңда адамзаттың болашағы қандай болатыны бізге байланысты.
байланысты:bağlıdır    
байланысты<adj><subst><nom>+е<cop><aor><p3><sg>     ******should be verb but also disambiguation******                                                                    
бол<v><iv><gpr_impf><subst><px3sp><nom>
қан<n><sim> here should be transalted as
Кандай болатыны ???
- text[kaz] = Жалын қалай шықты, солай қасқырлардың қарасы өше берді.
- text[tur] = Ateş alevlendi, bu yüzden kurtların sıyahı görünmez oldu.
"<Жалын>"
	"жал" n px3sp acc
	"жалын" n nom
	"Жалын" np ant m nom                                                             
the problem here tagger should get жалын not жал because it has ateş meaning and it is requaired.
Міне, сонда ғана ол тұрақты болады. İşte, öyleyse sadece o daimi oluyor.
"<сонда ғана>" "сол" prn dem loc "ғана" postadv "сонда" cnjadv "ғана" postadv
Мін<v><iv><gna_impf> "<Міне>" "міне" ij "<,>" "," cm
^Мін<v><iv><gna_impf>/Bin<v><iv><gna_impf>$ ??? i didnt get this analysis with kaz-disam but i git it with kaz-tur-tagger
- text = Киімі қандай екен?
- text[tur] = Giysisi neymiş?
^қандай/қан<n><sim> -> "қандай" prn itg sim or "қандай" prn itg sim nom
Kazakh disambiguation issues
| full context | current anlaysis | should be | 
|---|---|---|
| Кісі болғалы, үйі үй болып келеді. | бол <v><iv><gna_after> | бол <v><iv><prc_plan> | 
| Жылқы бағып жүріп, қалың беріп, қатын алдым. | алд <n><px1sg><nom>+е<cop><aor><p3><sg> | 

