Difference between revisions of "Catalan and Sardinian/Pending tests cat-srd"
Jump to navigation
Jump to search
(→Pronoms relatius: fix gender) |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
====Possessives==== |
====Possessives==== |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Cun su pranu suo.|Amb el seu pla.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Sa seguràntzia de sa pessone sua.|La seguretat de la seva persona.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|In sa bida privada sua.|En la seva vida privada.}} |
||
===Auxiliars=== |
===Auxiliars=== |
||
* {{test| |
* {{test|srd|So bènnidu in vetura.|He vingut en cotxe.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|La giustìtzia est arrestende pessones.|La justícia està arrestant persones.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|No apo pòdidu partetzipare.|No he pogut participar.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|No at chertu istudiare.|No ha volgut estudiar.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|No at bòlidu istudiare.|No ha volgut estudiar.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|So dèpidu partire.|He hagut de partir.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Apo dèpidu comporare custa cosa.|He hagut de comprar aquesta cosa.}} |
||
===Imperatiu=== |
===Imperatiu=== |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Andemus!|Anem!}} |
||
===Pronoms clítics=== |
===Pronoms clítics=== |
||
Line 31: | Line 31: | ||
;Imperatiu |
;Imperatiu |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Nara·mi·lu tue!|Digues-m'ho tu!}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Lea·mi·nche·lu!|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Giughe·mi·nche in vetura!|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Dae·mi·nde de petza!|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Còmpora·ti·lu!|Compra-t'ho!}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Moe·ti·nche·lu!|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Essi·ti·nche dae domo!|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Piga·ti·nde unu pagu!|Pren-te'n un poc!}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Dae·bi·lu a babu!|Dóna-li-ho al pare!}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Bati·bi·nche·lu su elaboradore!|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Porri·bi·nde!|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Dae·mi·lu!|Dóna-m'ho!}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Dae·nos·lu a nois!|Dóna'ns-ho a nosaltres!}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Dae·bi·lu!|Dóna-li-ho!}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Trata·la cun delicadesa!|Tracta-la amb delicadesa!}} |
||
;Gerund |
;Gerund |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Comporende·si·lu|Comprant-s'ho}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Leende·si·nche·lu|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Iscarfende·si·nde|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Moende·si·nche|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Papende·si·nche·nde|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Fiat imparende·nos·lu su mastru|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Sunt batende·nos·nche·lu|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Est portende·nos·nche sa bulleta|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Mandighende·nos·nde totu|Menjant-nos-ho tot|-nos-ho tot or -nos-en molts}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Imparade·bos·lu a sa sola|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Leade·bos·nche·lu|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Moide·bos·nche|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Est pighende·bos·nde su risu|Està prenent-vos el pèl|making fun of you(pl.)?}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Donende·bi·lu|Regalant-li-ho}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Su guvernu sudafricanu aiat rispostu cundennende·la.|El govern sud-africà havia respost condemnant-la}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|La giustìtzia est arrestende pessones in paisos istranzos e torrende·nche·las a sos paisos in ue benint pessichidas.|La justícia està arrestant persones en països estrangers i tornant-les als països d'on vénen perseguides.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Mandende·nche·los a foras de sa bidda.|Manant-los fora del poble.}} |
||
;Infinitiu |
;Infinitiu |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Saussure cunsiderat comente tarea de sa linguìstica fraigare teoremas a pitzus de sa limba e demustrare·los.|Saussure considera com a tasca de la lingüística fabricar teoremes sobre la llengua i demostrar-los.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Cherimus otènnere su diritu de nos guvernare.|Volem obtenir el dret de governar-nos.}} |
||
====Proclítics==== |
====Proclítics==== |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Nos bidimus a sero.|Ens veiem a la tarda.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|E, duncas, est mègius a l’abbandonare.|I, doncs, és millor abandonar-lo.}} |
||
===Estil indirect=== |
===Estil indirect=== |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Antoni narat a Maria: "deo chèrgio una vetura che a sa tua".|Antoni diu a Maria: "jo vull un cotxe com el teu".}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Antoni narat a Maria chi isse cheret una vetura che a sa sua.|Antoni diu a Maria que ell vol un cotxe com el seu.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Antoni aiat pensadu: "como est tempus de acontzare custa vetura".|Antoni havia pensat: "ja és temps de reparar aquest cotxe".}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Antoni aiat pensadu chi tando fiat tempus de acontzare cussa vetura.|Antoni havia pensat que ara era temps de reparar aquest cotxe.}} |
||
===Temps=== |
===Temps=== |
||
Line 96: | Line 96: | ||
;Present actiu |
;Present actiu |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Antoni cantat una cantzone.|Antoni canta una cançó.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Deo ando.|Jo vaig.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Antoni andat.|Antoni va.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Antoni faeddat tres limbas.|Antoni parla tres llengües.}} |
||
;Present passiu |
;Present passiu |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Sa botza est istada corfida dae Antoni.|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Su bidru est istadu segadu dae sa botza.|}} |
||
;Present reflexiu |
;Present reflexiu |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Antoni si sàmunat sas manos|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Andria si segat sa barba.||}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Antoni e Maria si amant.|Antoni i Maria s'estimen.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Issos si òdiant.|Ells s'odien.}} |
||
;Passat pròxim |
;Passat pròxim |
||
* {{test| |
* {{test|srd|M'apo segadu s'anca.|M'he trencat la cama.|Mi sono rotto la gamba}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Apo batidu su binu dae domo|He portat el vi de casa.}} |
||
;Imperfectiu |
;Imperfectiu |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Deo andaia.|Jo anava.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Ònni annu ando in vacàntzia a Gonone.|Cada any vaig de vacances a Gonone.|}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|S'annu passadu andaiamus a traballu tres bortas a sa chida.|L'any passat anàvem a treball tres voltes a la setmana.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Fiat una die lughente de abrile e su sole nos cagentaiat sas caras.|Era un dia lluent d'abril i el sol ens escalfava les cares.|lluent = lluminós}} |
||
; Futur / Benidore |
; Futur / Benidore |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Deo apo a andare.|Jo aniré.}} |
||
;Subjuntiu |
;Subjuntiu |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Una borta chi as a àere istudiadu as a tènnere su traballu.|Una volta que hauràs estudiat tindràs el treball.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Mancari chi apat fatu su chi at fatu, est semper frade tuo.|Encara que hagi fet el que ha fet, és sempre germà teu.}} |
||
;Condicional |
;Condicional |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Deo dia sighire.|Jo seguiria.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Deo dia àere sighidu.|Jo hauria seguit.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Dia fàghere una passigiada.|Faria una passejada.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Diat èssere bellu a nos adobiare finas cras.|}} |
||
;Existential |
;Existential |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Inoghe, non b’at traballu.|Aquí, no hi ha treball.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Non bi fiat traballu.|No hi havia treball.}} |
||
===Interrogatius=== |
===Interrogatius=== |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Ite boles fàghere?|Què vols fer?}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Chie depet bènnere?|Qui ha de venir?}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Cale vetura as comporadu?|Quin cotxe has comprat?}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Cale caratza as comporadu?|Quina màscara has comprat?}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Cantu manca?|Quant falta?}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Canta gente bi fiat?|Quanta gent hi havia?}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Cantas bortas ti l'apo naradu?|Quantes voltes t'ho he dit?}} |
||
=== Pronoms relatius === |
=== Pronoms relatius === |
||
* {{test| |
* {{test|srd|...a ativare sas protzeduras de sas cales a sa Lege regionale...|...a activar els procediments dels quals a la Llei regional...}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Abarradu cun custu nùmene finas a su 3 de Santugaine 1929, die in sa cale càmbiat a Regnu de Jugoslàvia.|Quedat amb aquest nom fins al 3 d'Octubre 1929, dia en el qual canvia a Regne d'Iugoslàvia.}} |
||
===Altres=== |
===Altres=== |
||
* {{test| |
* {{test|srd|S'Inghilterra est una natzione chi faghet parte de su Regnu Unidu.|L'Anglaterra és una nació que forma part del Regne Unit.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Sa domo de Mario est bianca.|La casa de Mario és blanca.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Sas domos de pedra.|Les cases de pedra.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Est su mègius de totus.|És el millor de tots.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|Sa domo est a binti metros dae inoghe.|La casa és a vint metres d'aquí.}} |
||
* {{test| |
* {{test|srd|E mancu chie ponet su sardu petzi comente sìmbulu.|I menys qui posa el sard només com símbol.}} |
||
==català→sardu== |
==català→sardu== |
||
Line 175: | Line 175: | ||
===Interrogatius=== |
===Interrogatius=== |
||
* {{test| |
* {{test|cat|Què vols fer?|Ite boles fàghere?}} |
||
* {{test| |
* {{test|cat|Qui ha de venir?|Chie depet bènnere?}} |
||
* {{test| |
* {{test|cat|Quin cotxe has comprat?|Cale vetura as comporadu?}} |
||
* {{test| |
* {{test|cat|Quina màscara has comprat?|Cale caratza as comporadu?}} |
||
* {{test| |
* {{test|cat|Quant falta?|Cantu manca?}} |
||
* {{test| |
* {{test|cat|Quanta gent hi havia?|Canta gente bi fiat?}} |
||
* {{test| |
* {{test|cat|Quantes voltes t'ho he dit?|Cantas bortas ti l'apo naradu?}} |
||
===Altres=== |
===Altres=== |
||
* {{test| |
* {{test|cat|L'Anglaterra és una nació que forma part del Regne Unit.|S'Inghilterra est una natzione chi faghet parte de su Regnu Unidu.}} |
||
* {{test| |
* {{test|cat|La casa de Mario és blanca.|Sa domo de Mario est bianca.}} |
||
* {{test| |
* {{test|cat|Les cases de pedra.|Sas domos de pedra.}} |
||
* {{test| |
* {{test|cat|És el millor de tots.|Est su mègius de totus.}} |
||
* {{test| |
* {{test|cat|La casa és a vint metres d'aquí.|Sa domo est a binti metros dae inoghe.}} |
||
* {{test| |
* {{test|cat|I menys qui posa el sard només com símbol.|E mancu chie ponet su sardu petzi comente sìmbulu.}} |
||
Revision as of 09:39, 14 April 2016
sardu→català
Sintagmes nominals
Possessives
- (srd) Cun su pranu suo. → Amb el seu pla.
- (srd) Sa seguràntzia de sa pessone sua. → La seguretat de la seva persona.
- (srd) In sa bida privada sua. → En la seva vida privada.
Auxiliars
- (srd) So bènnidu in vetura. → He vingut en cotxe.
- (srd) La giustìtzia est arrestende pessones. → La justícia està arrestant persones.
- (srd) No apo pòdidu partetzipare. → No he pogut participar.
- (srd) No at chertu istudiare. → No ha volgut estudiar.
- (srd) No at bòlidu istudiare. → No ha volgut estudiar.
- (srd) So dèpidu partire. → He hagut de partir.
- (srd) Apo dèpidu comporare custa cosa. → He hagut de comprar aquesta cosa.
Imperatiu
- (srd) Andemus! → Anem!
Pronoms clítics
Enclítics
- Imperatiu
- (srd) Nara·mi·lu tue! → Digues-m'ho tu!
- (srd) Lea·mi·nche·lu! →
- (srd) Giughe·mi·nche in vetura! →
- (srd) Dae·mi·nde de petza! →
- (srd) Còmpora·ti·lu! → Compra-t'ho!
- (srd) Moe·ti·nche·lu! →
- (srd) Essi·ti·nche dae domo! →
- (srd) Piga·ti·nde unu pagu! → Pren-te'n un poc!
- (srd) Dae·bi·lu a babu! → Dóna-li-ho al pare!
- (srd) Bati·bi·nche·lu su elaboradore! →
- (srd) Porri·bi·nde! →
- (srd) Dae·mi·lu! → Dóna-m'ho!
- (srd) Dae·nos·lu a nois! → Dóna'ns-ho a nosaltres!
- (srd) Dae·bi·lu! → Dóna-li-ho!
- (srd) Trata·la cun delicadesa! → Tracta-la amb delicadesa!
- Gerund
- (srd) Comporende·si·lu → Comprant-s'ho
- (srd) Leende·si·nche·lu →
- (srd) Iscarfende·si·nde →
- (srd) Moende·si·nche →
- (srd) Papende·si·nche·nde →
- (srd) Fiat imparende·nos·lu su mastru →
- (srd) Sunt batende·nos·nche·lu →
- (srd) Est portende·nos·nche sa bulleta →
- (srd) Mandighende·nos·nde totu → Menjant-nos-ho tot :: -nos-ho tot or -nos-en molts
- (srd) Imparade·bos·lu a sa sola →
- (srd) Leade·bos·nche·lu →
- (srd) Moide·bos·nche →
- (srd) Est pighende·bos·nde su risu → Està prenent-vos el pèl :: making fun of you(pl.)?
- (srd) Donende·bi·lu → Regalant-li-ho
- (srd) Su guvernu sudafricanu aiat rispostu cundennende·la. → El govern sud-africà havia respost condemnant-la
- (srd) La giustìtzia est arrestende pessones in paisos istranzos e torrende·nche·las a sos paisos in ue benint pessichidas. → La justícia està arrestant persones en països estrangers i tornant-les als països d'on vénen perseguides.
- (srd) Mandende·nche·los a foras de sa bidda. → Manant-los fora del poble.
- Infinitiu
- (srd) Saussure cunsiderat comente tarea de sa linguìstica fraigare teoremas a pitzus de sa limba e demustrare·los. → Saussure considera com a tasca de la lingüística fabricar teoremes sobre la llengua i demostrar-los.
- (srd) Cherimus otènnere su diritu de nos guvernare. → Volem obtenir el dret de governar-nos.
Proclítics
- (srd) Nos bidimus a sero. → Ens veiem a la tarda.
- (srd) E, duncas, est mègius a l’abbandonare. → I, doncs, és millor abandonar-lo.
Estil indirect
- (srd) Antoni narat a Maria: "deo chèrgio una vetura che a sa tua". → Antoni diu a Maria: "jo vull un cotxe com el teu".
- (srd) Antoni narat a Maria chi isse cheret una vetura che a sa sua. → Antoni diu a Maria que ell vol un cotxe com el seu.
- (srd) Antoni aiat pensadu: "como est tempus de acontzare custa vetura". → Antoni havia pensat: "ja és temps de reparar aquest cotxe".
- (srd) Antoni aiat pensadu chi tando fiat tempus de acontzare cussa vetura. → Antoni havia pensat que ara era temps de reparar aquest cotxe.
Temps
- Present actiu
- (srd) Antoni cantat una cantzone. → Antoni canta una cançó.
- (srd) Deo ando. → Jo vaig.
- (srd) Antoni andat. → Antoni va.
- (srd) Antoni faeddat tres limbas. → Antoni parla tres llengües.
- Present passiu
- (srd) Sa botza est istada corfida dae Antoni. →
- (srd) Su bidru est istadu segadu dae sa botza. →
- Present reflexiu
- (srd) Antoni si sàmunat sas manos →
- (srd) Andria si segat sa barba. →
- (srd) Antoni e Maria si amant. → Antoni i Maria s'estimen.
- (srd) Issos si òdiant. → Ells s'odien.
- Passat pròxim
- (srd) M'apo segadu s'anca. → M'he trencat la cama. :: Mi sono rotto la gamba
- (srd) Apo batidu su binu dae domo → He portat el vi de casa.
- Imperfectiu
- (srd) Deo andaia. → Jo anava.
- (srd) Ònni annu ando in vacàntzia a Gonone. → Cada any vaig de vacances a Gonone.
- (srd) S'annu passadu andaiamus a traballu tres bortas a sa chida. → L'any passat anàvem a treball tres voltes a la setmana.
- (srd) Fiat una die lughente de abrile e su sole nos cagentaiat sas caras. → Era un dia lluent d'abril i el sol ens escalfava les cares.
- Futur / Benidore
- (srd) Deo apo a andare. → Jo aniré.
- Subjuntiu
- (srd) Una borta chi as a àere istudiadu as a tènnere su traballu. → Una volta que hauràs estudiat tindràs el treball.
- (srd) Mancari chi apat fatu su chi at fatu, est semper frade tuo. → Encara que hagi fet el que ha fet, és sempre germà teu.
- Condicional
- (srd) Deo dia sighire. → Jo seguiria.
- (srd) Deo dia àere sighidu. → Jo hauria seguit.
- (srd) Dia fàghere una passigiada. → Faria una passejada.
- (srd) Diat èssere bellu a nos adobiare finas cras. →
- Existential
- (srd) Inoghe, non b’at traballu. → Aquí, no hi ha treball.
- (srd) Non bi fiat traballu. → No hi havia treball.
Interrogatius
- (srd) Ite boles fàghere? → Què vols fer?
- (srd) Chie depet bènnere? → Qui ha de venir?
- (srd) Cale vetura as comporadu? → Quin cotxe has comprat?
- (srd) Cale caratza as comporadu? → Quina màscara has comprat?
- (srd) Cantu manca? → Quant falta?
- (srd) Canta gente bi fiat? → Quanta gent hi havia?
- (srd) Cantas bortas ti l'apo naradu? → Quantes voltes t'ho he dit?
Pronoms relatius
- (srd) ...a ativare sas protzeduras de sas cales a sa Lege regionale... → ...a activar els procediments dels quals a la Llei regional...
- (srd) Abarradu cun custu nùmene finas a su 3 de Santugaine 1929, die in sa cale càmbiat a Regnu de Jugoslàvia. → Quedat amb aquest nom fins al 3 d'Octubre 1929, dia en el qual canvia a Regne d'Iugoslàvia.
Altres
- (srd) S'Inghilterra est una natzione chi faghet parte de su Regnu Unidu. → L'Anglaterra és una nació que forma part del Regne Unit.
- (srd) Sa domo de Mario est bianca. → La casa de Mario és blanca.
- (srd) Sas domos de pedra. → Les cases de pedra.
- (srd) Est su mègius de totus. → És el millor de tots.
- (srd) Sa domo est a binti metros dae inoghe. → La casa és a vint metres d'aquí.
- (srd) E mancu chie ponet su sardu petzi comente sìmbulu. → I menys qui posa el sard només com símbol.
català→sardu
Interrogatius
- (cat) Què vols fer? → Ite boles fàghere?
- (cat) Qui ha de venir? → Chie depet bènnere?
- (cat) Quin cotxe has comprat? → Cale vetura as comporadu?
- (cat) Quina màscara has comprat? → Cale caratza as comporadu?
- (cat) Quant falta? → Cantu manca?
- (cat) Quanta gent hi havia? → Canta gente bi fiat?
- (cat) Quantes voltes t'ho he dit? → Cantas bortas ti l'apo naradu?
Altres
- (cat) L'Anglaterra és una nació que forma part del Regne Unit. → S'Inghilterra est una natzione chi faghet parte de su Regnu Unidu.
- (cat) La casa de Mario és blanca. → Sa domo de Mario est bianca.
- (cat) Les cases de pedra. → Sas domos de pedra.
- (cat) És el millor de tots. → Est su mègius de totus.
- (cat) La casa és a vint metres d'aquí. → Sa domo est a binti metros dae inoghe.
- (cat) I menys qui posa el sard només com símbol. → E mancu chie ponet su sardu petzi comente sìmbulu.