Difference between revisions of "Kurmanji and English/TODO"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 7: Line 7:


* Nouns listed as both male and female
* Nouns listed as both male and female
Şehîd is one that immediately comes to mind, however it is listed as a male in KMR-ENG, while oddly completely absent from KMR itself.
Şehîd is one that immediately comes to mind, however it is listed as a male in KMR-ENG, while oddly completely absent from KMR itself. There could be a new paradigm for these, but for now I am listing cases such as peyamnêr as both male and female.


* Adverb counterpart for hemû
* Adverb counterpart for hemû

Revision as of 14:27, 23 March 2016

General TODO

  • Add past tense to verbs in dictionary
  • Figure out divê (modal verb? Conjugation of divêtin?)

Zana Farqînî's dictionary considers the full form divêtin to be a noun (infinitives are feminine in Kurmanji), while in Baran Rızgar's dictionary it is considered a transitive verb. I have not yet seen this used in any person than third, regardless of tense or ergativity.

This could be a conjugation of vêtîn, might make sense to create a new paradigm for it.

  • Nouns listed as both male and female

Şehîd is one that immediately comes to mind, however it is listed as a male in KMR-ENG, while oddly completely absent from KMR itself. There could be a new paradigm for these, but for now I am listing cases such as peyamnêr as both male and female.

  • Adverb counterpart for hemû
  • hev seems to be like Turkish "birbiri"/persian "yekdiger", match with "each other"
  • hember is listed as a noun but seems to be used as a preposition, same meaning and function as "against"