Difference between revisions of "Apertium-ara-heb"
Jump to navigation
Jump to search
Line 10: | Line 10: | ||
* http://babelnet.org/search?word=قال&lang=AR&langTrans=HE is NC |
* http://babelnet.org/search?word=قال&lang=AR&langTrans=HE is NC |
||
* http://compling.hss.ntu.edu.sg/omw/ – the Hebrew and Arabic wordnets are GPL and CC-BY-SA, resp. |
* http://compling.hss.ntu.edu.sg/omw/ – the Hebrew and Arabic wordnets are GPL and CC-BY-SA, resp. |
||
<pre>$ get () { awk -vpos=$1 -F'\t' '$1~"-"pos"$" && $2=="lemma"' | sort; } |
|||
for pos in n v a r; do echo -n "$pos "; join -j1 -t$'\t' <(get $pos < arb/wn-data-arb.tab) <(get $pos <heb/wn-data-heb.tab) |wc -l;done |
for pos in n v a r; do echo -n "$pos "; join -j1 -t$'\t' <(get $pos < arb/wn-data-arb.tab) <(get $pos <heb/wn-data-heb.tab) |wc -l;done |
||
n 4687 |
n 4687 |
Revision as of 09:21, 20 April 2015
Resources
- http://www.mideastweb.org/arabic_hebrew_eng.htm tiny ara-heb-eng dictionary
- https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Afro-Asiatic_Swadesh_lists whynot
- http://www.morim.com/shemi.pdf some proper nouns transliterated
- https://glosbe.com/he/ar/ translation memories and dictionaries
- glosbe uses mostly open-source stuff … can we use what they use?
- http://web.archive.org/web/20000816051011/http://www.arava.org/Info_Center/Glossary/glossary.html glossary of environmental terms eng-heb-ara
- http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\semham\semet&first=1 big and scary database of semitic etymology
- http://www.semiticroots.net/index.php?r=root/view&id=1 same thing maybe?
- http://babelnet.org/search?word=قال&lang=AR&langTrans=HE is NC
- http://compling.hss.ntu.edu.sg/omw/ – the Hebrew and Arabic wordnets are GPL and CC-BY-SA, resp.
$ get () { awk -vpos=$1 -F'\t' '$1~"-"pos"$" && $2=="lemma"' | sort; } for pos in n v a r; do echo -n "$pos "; join -j1 -t$'\t' <(get $pos < arb/wn-data-arb.tab) <(get $pos <heb/wn-data-heb.tab) |wc -l;done n 4687 v 1316 a 115 r 82