Difference between revisions of "Compilation des dictionnaires"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(Création de la page)
 
(Lien page anglaise)
 
Line 1: Line 1:
[[Compiling dictionaries|In English]]

Cette page donne quelques instructions spécifiques pour compiler les dictionnaires de différentes paires de langues en utilisant différentes procédures de construction, cette page est principalement pour les gens intéressés par l'utilisation de dictionnaires comme analyseurs ou générateurs, et non comme partie d'une paire de langues.
Cette page donne quelques instructions spécifiques pour compiler les dictionnaires de différentes paires de langues en utilisant différentes procédures de construction, cette page est principalement pour les gens intéressés par l'utilisation de dictionnaires comme analyseurs ou générateurs, et non comme partie d'une paire de langues.



Latest revision as of 07:05, 8 October 2014

In English

Cette page donne quelques instructions spécifiques pour compiler les dictionnaires de différentes paires de langues en utilisant différentes procédures de construction, cette page est principalement pour les gens intéressés par l'utilisation de dictionnaires comme analyseurs ou générateurs, et non comme partie d'une paire de langues.

Compilation dix standard[edit]

Supposons que vous voulez compiler le fichier apertium-bn-en.bn.dix et le sauver comme bn.analyser.bin :

$ lt-comp lr apertium-bn-en.bn.dix bn.analyser.bin
final@inconditional 8 75
main@standard 6403 13351

Anglais — catalan[edit]

Le dictionnaire anglais dans la paire anglais — catalan, ainsi que les dictionnaires anglais dans certaines autres paires (exemple anglais — espagnol et anglais — galicien) utilise un fichier [Fichiers metadix et métaparadigmes|[metadix]]. Il a besoin d'être prétraité avant de pouvoir être compilé avec lt-comp.


$ xsltproc buscaPar.xsl apertium-en-ca.en.metadix | uniq > tmp1gen.xsl
$ xsltproc tmp1gen.xsl apertium-en-ca.en.metadix > apertium-en-ca.en.dixtmp1
$ rm tmp1gen.xsl
$ apertium-validate-acx apertium-en-ca.en.acx
$ apertium-validate-dictionary apertium-en-ca.en.dixtmp1
$ lt-comp lr apertium-en-ca.en.dixtmp1 apertium-en-ca.en.acx
$ rm apertium-en-ca.en.dixtmp1

Breton — français[edit]

Le dictionnaire français dans la paire Breton — français est un fichier [Fichiers metadix et métaparadigmes|[metadix]] qui a besoin d'être prétraité avant de pouvoir être compilé avec lt-comp.

xsltproc buscaPar.xsl apertium-br-fr.fr.metadix | uniq > tmp1gen.xsl
xsltproc tmp1gen.xsl apertium-br-fr.fr.metadix > apertium-br-fr.fr.dix
rm tmp1gen.xsl
apertium-validate-dictionary apertium-br-fr.fr.dix
lt-comp rl apertium-br-fr.fr.dix br-fr.autogen.bin

Portugais — espagnol[edit]

Occitan — catalan[edit]

Français — espagnol[edit]

Voir aussi[edit]