Difference between revisions of "Indonesian and Malaysian/Morphology"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 15: Line 15:


{|class=wikitable
{|class=wikitable
! Meaning || Example || Segmentation || Lemma || Translation || Tags
! Tags || Meaning || Example || Segmentation || Lemma || Translation || Analysis
|-
|-
| do something intentionally || membaca || meN+baca || baca (v.read) || v.read || <vblex>
| <vblex> || do something intentionally || membaca || meN+baca || baca (v.read) || v.read || baca<vblex><men>
|-
|-
| use something as a tool || memalu || meN+palu || palu (n.hammer)|| v.hammer || <vblex>
| <vblex> || use something as a tool || memalu || meN+palu || palu (n.hammer)|| v.hammer || palu<vblex><men>
|-
|-
| become || mengecil || meN+kecil || kecil (a.small)|| become smaller || <vblex>
| <vblex> || become || mengecil || meN+kecil || kecil (a.small)|| become smaller || kecil<vblex><men>
|-
|-
| go to a place || melaut || meN+laut || laut (n.sea) || go to the sea || <vblex>
| <vblex> || go to a place || melaut || meN+laut || laut (n.sea) || go to the sea || laut<vblex><men>
|}
|}

Revision as of 07:17, 7 May 2012

Verb-forming affixes

Prefix meN-

Meaning Example Translation Tags
do something intentionally membaca read <vblex>
use something as a tool memalu hammer (verb) <vblex>
become mengecil become small <vblex>
go to a place melaut go to sea <vblex>


Tags Meaning Example Segmentation Lemma Translation Analysis
<vblex> do something intentionally membaca meN+baca baca (v.read) v.read baca<vblex><men>
<vblex> use something as a tool memalu meN+palu palu (n.hammer) v.hammer palu<vblex><men>
<vblex> become mengecil meN+kecil kecil (a.small) become smaller kecil<vblex><men>
<vblex> go to a place melaut meN+laut laut (n.sea) go to the sea laut<vblex><men>