Difference between revisions of "Albanian and Macedonian/Pending tests"
Jump to navigation
Jump to search
Line 97: | Line 97: | ||
* {{test|mk|секаква.|çfardoshme}} |
* {{test|mk|секаква.|çfardoshme}} |
||
* {{test|mk|секого.|gjithkujt}} |
* {{test|mk|секого.|gjithkujt}} |
||
==Negative== |
|||
* {{test|mk|секаква.|çfardoshme}} |
|||
* {{test|mk|ништо.|asgjë}} |
|||
* {{test|mk|николку.|aspak}} |
|||
* {{test|mk|николку.|aspak}} |
|||
* {{test|mk|никому.|askujt}} |
|||
* {{test|mk|никоја.|asnjëra}} |
|||
==Word order with clitics== |
|||
* {{test|mk|му кажував на брат ми.|I thashë vëllaut tim}} |
|||
* {{test|mk|да му кажам на брат ми.|Do i them vëllaut tim}} |
|||
* {{test|mk|ќе го охрабри.|Do ta përkrahë}} |
|||
==Nouns== |
|||
==Multiword== |
|||
* {{test|mk|акционни планови.|Plane aksionare}} |
|||
* {{test|mk|безбедносни сили.|Forcat siguruese}} |
|||
* {{test|mk|живина.|Gjallesë}} |
|||
* {{test|mk|несоработка.|Jo kordinim}} |
|||
* {{test|mk|гасови со ефект на стаклена бавча.|Gaz me efektin e oborit prej qelqi}} |
|||
* {{test|mk|мандатор.|Mandator}} |
|||
* {{test|mk|недвижност.|Patundshmëri}} |
|||
* {{test|mk|аквис.|akvis}} |
|||
* {{test|mk|пресвртници.|Përfaqsues}} |
|||
* {{test|mk|Рихтеровата скала.|Shkalla Rihterit}} |
|||
* {{test|mk|агенда.|Agjendë}} |
|||
* {{test|mk|акционен план.|Plan aksionar}} |
|||
* {{test|mk|возило.|Veturë}} |
|||
* {{test|mk|животна средина.|Ambient jetësor}} |
|||
* {{test|mk|затворска казна.|Dënim burgu}} |
|||
* {{test|mk|зелено светло.|Dritë e gjalbër}} |
|||
* {{test|mk|извршен директор.|Drejtor kryrejtës}} |
|||
* {{test|mk|потерница.|Kërkim}} |
|||
* {{test|mk|потсекретар.|Nënsekretar}} |
|||
* {{test|mk|премин.|Kalim}} |
|||
* {{test|mk|самит.|Samit}} |
|||
* {{test|mk|физибилити студии.|Studime fizibilituese}} |
|||
Revision as of 16:46, 7 December 2011
Contents
Simple syntax
- (mk) Книгата е големата. → Libri është i madh.
- (mk) Книгата е на масата. → Libri është në tavolinë.
- (mk) Оваа книга е голема. → Ky libër është i madh.
- (mk) Книгата е на големата маса. → Libri është në tavolinën e madhe.
- (mk) Јас сум стар. → Unë jam i plak.
- (mk) Јас сум македонец. → Unë jam maqedonas.
- (mk) мажот е убав. → Burri është i bukur.
- (mk) мажон е убав. → Burri është i bukur.
- (mk) мажов е убав. → Burri është i bukur.
- (mk) твојот маж е тука. → Burri yt është këtu.
- (mk) твојон маж е тука. → Burri yt është këtu.
- (mk) твојов маж е тука. → Burri yt është këtu.
Prepositions
Pronouns
Personal
- (mk) Јас сум тука. → Unë jam këtu.
- (mk) Ти си тука. → Ti je këtu.
- (mk) Тој е тука. → Ai është këtu.
- (mk) Таа е тука. → Ajo është këtu.
- (mk) Тоа е тука. → Ajo është këtu.
- (mk) Она е тука. → Ajo është këtu.
- (mk) Ние сме тука. → Ne jemi këtu.
- (mk) Вие сте тука. → Ju jeni këtu.
- (mk) Тие се тука. → Ata janë këtu.
- (mk) да ти дам на тебе. → Të ta jap ty.
- (mk) за нив. → Për ata.
Demonstrative
- (mk) Овој е тука. → Ai është këtu.
- (mk) Таа е тука. → Ajo është këtu.
- (mk) Тоа е тука. → Ajo është këtu.
- (mk) Тие се такви. → Ata janë këtu.
Infinite
- (mk) некој. → Dikush.
- (mk) нешто. → Dicka.
- (mk) нечија. → E askujtë.
- (mk) неколкуто. → Disa.
- (mk) некаква. → Ndonjë.
- (mk) неколкуто. → Disa.
- (mk) неколкуво. → Disave.
- (mk) неколкуно. → Disave.
Interrogative
- (mk) како? → Si?
- (mk) колку? → Sa?
- (mk) каква? → çfar?
- (mk) колкави? → Sa?
- (mk) кому? → Kujt?
- (mk) зошто? → Pse?
- (mk) поради што? → Për çfar?
- (mk) што? → çfar?
- (sq) çfar? → што?
- (sq) E kujt? → чија?
Possessive
- (mk) твојата книга. → Libri yt
- (mk) книгата ти. → Librin ta.
- (mk) неговите раце. → Duart e tijë.
- (mk) рацете му. → Duart i.
Relative
кој (Kush), што (çfar), чиј (Kujt)
- (mk) кога што. → Kur çfar
- (mk) каква што. → Si çfar
- (mk) чијашто. → e cila
- (mk) каква што. → Ashtu si
- (mk) каде што. → Aty ku
- (mk) бидејќи. → Sepse
Reflexive
- (mk) Тој даде на себеси. → Ai dha vetëvetiu
- (mk) Тој даде својата книга. → Ai e dha librin e tijë
- (mk) Таа даде книгата си. → Ajo e dha librin
- (mk) Тоа се мие. → Ajo pastrohet
- (mk) Она мие рацете си. → Ajo i pastron duart
- (mk) Она мие своите раце. → Ajo i pastron duart e veta
Universal / totalising
- (mk) се на. → e gjitha
- (mk) секаква. → çfardoshme
- (mk) секого. → gjithkujt
Negative
- (mk) секаква. → çfardoshme
- (mk) ништо. → asgjë
- (mk) николку. → aspak
- (mk) николку. → aspak
- (mk) никому. → askujt
- (mk) никоја. → asnjëra
Word order with clitics
- (mk) му кажував на брат ми. → I thashë vëllaut tim
- (mk) да му кажам на брат ми. → Do i them vëllaut tim
- (mk) ќе го охрабри. → Do ta përkrahë
Nouns
Multiword
- (mk) акционни планови. → Plane aksionare
- (mk) безбедносни сили. → Forcat siguruese
- (mk) живина. → Gjallesë
- (mk) несоработка. → Jo kordinim
- (mk) гасови со ефект на стаклена бавча. → Gaz me efektin e oborit prej qelqi
- (mk) мандатор. → Mandator
- (mk) недвижност. → Patundshmëri
- (mk) аквис. → akvis
- (mk) пресвртници. → Përfaqsues
- (mk) Рихтеровата скала. → Shkalla Rihterit
- (mk) агенда. → Agjendë
- (mk) акционен план. → Plan aksionar
- (mk) возило. → Veturë
- (mk) животна средина. → Ambient jetësor
- (mk) затворска казна. → Dënim burgu
- (mk) зелено светло. → Dritë e gjalbër
- (mk) извршен директор. → Drejtor kryrejtës
- (mk) потерница. → Kërkim
- (mk) потсекретар. → Nënsekretar
- (mk) премин. → Kalim
- (mk) самит. → Samit
- (mk) физибилити студии. → Studime fizibilituese